Les Cinq ont forgé une approche nouvelle qui permet de dépasser les schismes artificiels et surannés des groupes de la Conférence.
五国大使创造了一种新的办法,使人们有可能超越裁谈会中人为的和过时的集团裂的做法。
Les Cinq ont forgé une approche nouvelle qui permet de dépasser les schismes artificiels et surannés des groupes de la Conférence.
五国大使创造了一种新的办法,使人们有可能超越裁谈会中人为的和过时的集团裂的做法。
Nous devons nous opposer à tout effort visant à créer de nouvelles divisions, de nouveaux affrontements et de nouveaux schismes.
我们必须摒弃旨在制造新的歧、冲突和隔阂的努。
À cet égard, je voudrais avant tout évoquer le défi véritablement mondial qui consiste à empêcher tout schisme entre les civilisations.
在这方面,我首先要提及防止不同文明之间裂的必要性所带来的真正全球性挑战。
Les schismes flagrants qui sont apparus concernant la situation en Iraq ont permis de tester le principe de sécurité collective et la solidité de l'Organisation.
人们对伊拉克局势的明显歧给集体安全原则和联合国的顺应构成严重考。
Les divisions et schismes internes menacent de compromettre le concept d'une Palestine souveraine et indépendante et d'affaiblir les efforts concertés en vue de réaliser cette idée.
的歧和裂威胁着损害一个主权的和独立的巴勒斯坦的理念和削弱实现该理念的协调一致的努。
Je crains que le schisme entre l'Occident et le monde musulman ne s'amplifie encore, à moins que la communauté internationale ne soit prête à accepter certains faits comme vrais.
我担心,西方与穆斯林世界之间的鸿沟将日益加深,除非国际社会准备接受某些事实,承认它们是真实情况。
Nous sommes aujourd'hui témoins d'une tendance dangereuse, d'un schisme grandissant entre différentes cultures et religions qui, s'il n'est pas traité correctement, pourrait faire peser une menace sérieuse sur la paix internationale.
当前,我们看到一种危险的趋势,其表现为不同文化和宗教间日益加深的裂,如果不加以妥善处理,它可能严重威胁国际和平。
Bien sûr, un schisme est apparu au sein du PALIPEHUTU-FNL, qui a eu pour conséquence qu'un certain nombre de combattants ont abandonné leurs positions et tenté de rejoindre le programme de désarmement, démobilisation et réintégration.
但当然,解放党-民解量出现了裂。 在这次裂中,若干战斗人员放弃了他们的阵地,想让自己能够获得协助而被纳入解除武装、复员和重返社会方案。
Le processus Nord-Sud est une épée à double tranchant : le succès ira bien au-delà du schisme Nord-Sud; un échec mettra en danger le Soudan dans son ensemble, mais également la région, et notamment de nombreux pays voisins.
北南进程是一把双刃剑:其成功将远不限于北南,而失败则将威胁到苏丹全国及其所在区域,包括很多邻国。
Les forces armées de tout bord se caractérisent par la faiblesse des structures de commandement et de conduite des opérations, le caractère informel de la hiérarchie, la loyauté fluctuante des troupes, les schismes fréquents et les alliances précaires.
各方武装队均具有以下特点:指挥和控制能薄弱、等级不正规、见风使舵、频繁裂、不断变化的盟友关系。
Il est indispensable de poursuivre les efforts en vue d'arriver à l'accord le plus large possible sur la question, afin d'éviter un schisme au sein de l'Organisation des Nations Unies, qui serait lourd de conséquences pour l'avenir de cette organisation mondiale.
我们必须继续努就这个问题达成尽可能最广泛的协议,以避免联合国裂而给这个世界组织带来严重后果。
Compte tenu de la situation qui régnait alors, il a été nécessaire de prendre des mesures radicales afin de prévenir tout risque de schisme permanent de la péninsule coréenne et de régler la question de la réunification en faisant fond sur le principe de l'indépendance.
当时的情况要求采取果敢措施,防止朝鲜半岛永久裂的危险,根据独立原则解决统一问题。
Nous pensons que la Commission du désarmement, quant à elle, doit contribuer à garantir ce que l'on appelle l'équilibre de traitement, qui a malheureusement créé un schisme entre la nécessité de respecter les régimes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération et l'impératif d'universalisation de ces régimes.
我们认为,裁军审议委员会本身应当帮助处理所谓的待遇平衡,这不幸在遵守的必要性和多边裁军和不扩散制度的必要的普遍性之间产生了差距。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。