La réclamation considérée correspond à la partie de la réclamation no 5000259 relative à la remise en état des vasières du littoral.
本索赔是第5000259号索赔被推迟的与补救海泥滩有关的部分。
La réclamation considérée correspond à la partie de la réclamation no 5000259 relative à la remise en état des vasières du littoral.
本索赔是第5000259号索赔被推迟的与补救海泥滩有关的部分。
Afin de déterminer la pollution résiduelle dans les vasières, le Koweït a mené une enquête approfondie sur les côtes polluées par le pétrole.
为确定泥滩残留的石油污染,科威特对海线进行了全面的调查。
Selon le Koweït, il est nécessaire de remettre en état quatre secteurs des vasières situées le long de la côte septentrionale de la baie du Koweït.
科威特认为,需要就位科威特湾北部沿的四个泥滩区域进行补救。
Le Comité estime en outre que le Koweït n'a pas apporté suffisamment d'informations permettant de justifier la poursuite d'une activité de surveillance dans l'un des secteurs des vasières.
小组还认定,科威特为说明泥滩区域需要进一步采取监测行动而提供的据不充分。
Le Comité note que les vasières sont caractérisées par une faible pollution par les hydrocarbures et les données fournies ne suffisent pas à établir que cette pollution est dommageable pour l'environnement.
小组注意到,泥滩的特点是石油污染程度低,并且提供的据不足污染正造成环境损害。
Le Koweït a produit plusieurs rapports, images satellite et témoignages des déversements d'hydrocarbures dans la zone des vasières et dans ses alentours du fait de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq.
关伊拉克入侵和占领造成泥滩及周围地区的石油外溢,科威特提供了几份报告、卫星图象及人的词。
Le Comité estime donc que le Koweït n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour établir que la persistance des dommages dans les vasières est attribuable à l'invasion et à l'occupation par l'Iraq.
因此,小组认定,科威特未提供充分的据显示泥滩仍然存在可归因伊拉克入侵和占领的损害。
Le Koweït affirme aussi que les effets de la pollution par les hydrocarbures sur les autres parties des vasières ne sont pas connus et que celles-ci constituent une zone biologique fragile mais extrêmement importante.
科威特还表示,石油污染对余下的泥滩区域的影响不确定,并且泥滩是脆弱却十分重要的生态区域。
Il a également effectué une évaluation rapide des côtes pour déterminer la diversité des biotes («richesse spécifique») dans différentes parties des vasières et réalisé une analyse chimique d'échantillons prélevés dans les zones d'échantillonnage de l'évaluation rapide.
科威特还迅速进行了海线评估(“RSA”),便确定泥滩的不同部分生物数量的多样性(“物种丰富”),并且就取自海线快速评估样本区域的样本进行了化学分析。
La réclamation no 5000468 concerne l'indemnisation d'un montant de USD 267 710 202 pour le coût des mesures à prendre afin de remettre en état les vasières du littoral du Koweït endommagées par l'invasion et l'occupation par l'Iraq ainsi que pour les futures activités de surveillance.
第5000468号索赔就伊拉克入侵和占领造成科威特海泥滩损害的未来补救措施及监测活动费用索赔267,710,202美元。
Un élément de la réclamation no 5000259, d'un montant déclaré de USD 1 958 947 049 (concernant les mesures visant à remettre en état les vasières du littoral endommagées par les rejets d'hydrocarbures), a été transféré dans la cinquième tranche «F4» pour être examiné sous le numéro de réclamation 5000468.
在第5000259号索赔中,索赔额为1,958,947,049美元的一个单元(涉及被石油外溢损害的海滩的补救措施)已推迟到第五批“F4”类索赔中,作为第5000468号索赔进行审查。
La vitesse de sédimentation dans la zone intercotidale n'est pas constante dans le temps et dans l'espace, de sorte que chaque site sera différent selon le type d'habitat intercotidal (une plage, une vasière, une surface sablonneuse plane ou une forêt de mangrove, par exemple).
潮间区的沉淀速度因时间或空间而异,因此每个地点的沉淀速度将不一样,取决潮间区的类型(例如海滩、潮泥滩、沙滩、红树林)。
En outre, les informations communiquées sont insuffisantes pour que le Comité puisse déterminer dans quelle mesure la pollution résiduelle des vasières du littoral est attribuable à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq ni évaluer l'importance d'autres facteurs, tels que la variabilité naturelle, susceptibles d'altérer la diversité des biotes dans la région.
此外,提供的据不足使小组确定海泥滩中留下的石油污染可归因伊拉克入侵和占领科威特的比例,或者评估可能对这个区域生物数量多样性造成影响的其他因素的重要性,例如自然变化。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。