Cette histoire m’a d’abord beaucoup fait rire, avant de me faire réfléchir.
故事令我不禁一,又令人深思。
Cette histoire m’a d’abord beaucoup fait rire, avant de me faire réfléchir.
故事令我不禁一,又令人深思。
Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名空姐看我在拍她们, 不禁腼如花.
Que l'homme est effrayant, même si le corps n'existe plus, les paroles tentent encore.
我不禁想,喜欢一个人究竟是喜欢他什么呢?
On le renverserait d'un souffle.
他弱不禁风。
Il y a lieu de se demander de quel blocus il s'agit.
人们不禁会疑惑所谓封锁究竟何所指。
Il lui échappa un cri.
他不禁叫了一声。
Néanmoins, il est à se demander quelles seront les implications financières d'un programme si ambitieux.
然而,人们不禁要问如此庞划资金何来?
Nous nous demandons à quoi a servi Annapolis.
我们不禁要问,安纳波利斯取得了什么成果?
Sa conduite commande l'admiration.
他行为不禁令人称赞。
Je ne pouvais m'empêcher de me demander combien ils étaient à souffrir de ces atrocités.
我不禁想到,他们中有多少人可能还会遭受这种可怕暴行。
Il est à se demander de quelle autorité dispose encore la Division de statistique.
人们不禁怀疑还有哪些权力是属于统委员会/统。
On se demande s'il s'agit d'un réquisitoire ou d'un rapport d'enquête.
我们不禁要问,这是一份诉状,还是一份调查报告。
On se demande quel recours ont alors les Palestiniens.
人们不禁要问,巴勒斯坦人到底能求助于谁。
Peu de drogues, mais beaucoup de soins, repondit le medecin qui ne put retenir un sourire.
"药倒不用多服,但照顾必须周到,"医生不禁一,答道。
Nous devons, par conséquent, nous demander si nous faisons assez pour nos peuples.
因此我们不禁要问:我们是否已经为我们各国人民真正作出了足够工作?
Dans ces circonstances, on se demande si on recherche la même Somalie.
在这种情形下,我们不禁要问,我们期望实现是否是同样索马里。
L'intervenant se demande en quoi le Maroc peut prétendre de sa « disponibilité ».
在这种情况下,人们不禁想要知道,摩洛哥所说“愿意”会是什么意思。
Je me suis rendue compte que le paysage est seulememt joli quand on a une bonne santé...
不禁感慨, 风景只有在身体好心情好条件下才是最美.
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,一朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界不禁哗然。
Alors, si l’on imagine les sentiments de Katsuyori à ce moment , on ne peut s’empêcher de le plaindre.
如果,我们想象一下武田胜赖在这时心情,我们会不禁地同情他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。