Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
不知道从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
不知道从哪里出发、什么时候出发,也不知道怎么出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天7半从饭店出发。
Tu pars du bureau a 5h.
你5钟从办公室出发。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻新从经验出发,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从这些原则出发可以得出许多结论。
Les membres du Groupe ont quitté New York à la mi-octobre.
小组成员于10月中旬从纽约出发。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
的报告便是从这样的理念出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
L'on souhaite établir une nouvelle relation dont le point de départ soit les programmes nationaux.
呼吁从国家方案出发建立新的关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从这个立场出发,视非洲的发展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日从迈阿密出发。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到的完全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这出发,日本十分视伙伴关系。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
将从这一角度出发在裁谈会继续工作。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是从性别观出发的。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人的需求出发。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得过去出发,应该考虑到这一。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该从全面观出发进行处理的三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本出发,前往执行这项任务。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,想简单谈到以下四。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向指正。