Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.
众所周知,民间社会不是单一性。
Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.
众所周知,民间社会不是单一性。
Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.
但这种完整性和单一性也是我们可取。
Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.
然而,全球化在全球范围助长文化单一性,对此各国必须抗拒。
Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.
它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民特征和单一性。
Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.
但其中并未说明为实现电子环境中单一性或独一无二性所用方法性质。
Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.
世界现在还不是一个全球性地方;说得更确切一些,世界是全球性,但现在不是而且今后也不会是单一性世界。
L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.
最不发达国家没有能应付全球体系和大自然突然冲击,反映了它们经济单一性。
Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.
这种影响既可能是积极,也可能是消极;既可能是直接,也可能是间接;既可能是单一性,也可能是累积性,这种影响具有很强当地情况特定性,并且具有多重互联因素。
L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.
文化单一性有损于艺术表现,加速文化属性消失危险,是对实现文化权利严重威胁之一。
Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民福祉,就决不能接受文化和宗教上单一性或文化和宗教上激进主义。
La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.
古巴法律始终给予非式婚姻以司法承认,给予式婚姻一切法律效,前提是符合稳定和单一性原则。
Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.
教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷单一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权机构控制情况。
La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.
强制授予英国国籍做法所产生居留权互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民安圭拉人文化独特性和单一性安全和生存构成威胁。
Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).
但这方面具体数据是有限,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动单一性……)。
Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.
据指出,创设一种电子等同物以用于纸质本转让所涉及特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据本唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意解决办法,以确保这种“单一性”或“原始性”。
Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).
在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述原则,其中涉及从事非单一性商业门类索赔人提出利润损失索赔和是否可以只基于某些门类业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人利润损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。