Cependant, il s'inquiète du départ massif de collaborateurs bien formés pendant la phase critique du retrait.
但是,它对于在极重要的缩编阶段训练良好的工作人员继续大批地离开感到关切。
Cependant, il s'inquiète du départ massif de collaborateurs bien formés pendant la phase critique du retrait.
但是,它对于在极重要的缩编阶段训练良好的工作人员继续大批地离开感到关切。
Les Bougainvilliens ont attendu patiemment cette occasion et se rendent en masse aux urnes pour voter pour les candidats de leur choix.
布干维尔人民一直在耐心地等待着这个机,而且现在正大批地前往投票站,为他们中意的候选人投上一票。
En outre, un grand nombre d'institutions spécialisées, commissions régionales et autres entités des Nations Unies ont été consultées à titre individuel.
此外,还个别地与大批专门机构、区域委员合国系统其他实体进行了协商。
Je voudrais tout d'abord insister sur la situation très grave dans laquelle se trouve le continent africain dont la population est implacablement décimée.
首先,我愿强调非洲大陆所处的极为严重的形势,那里的人民正在无法抑制地大批死亡。
Des sources fiables confirment les informations selon lesquelles un nombre considérable de civils innocents auraient été tués dans le district de Yakawlang (province de Bamyan).
根据可靠源,Bamyan省Yakawlang地区地大批无辜平民被杀的报导获得证实。
Dans ce contexte, elle est convaincue que tant que les groupes armés seront pratiquement assurés de l'impunité, ils poursuivront leurs impudents massacres de civils innocents.
在这一背景下,她同样坚信,只要武装集团实际上长期逍遥法外,他们就可以继续如此明目张地大批杀害无辜平民。
Les déplacés continuent de souffrir et les réfugiés ne reviennent pas en nombre suffisant pour faire les plantations nécessaires à la survie des familles pendant l'année qui commence.
境内流离失所者仍在受难,难民也没有大批地回归,种植庄稼,使其能在年养活家人。
Ce mouvement massif et rapide de personnel de l'UNITA a mis à rude épreuve les ressources du Gouvernement mais a aussi témoigné concrètement de la volonté des deux parties d'oublier le passé.
安盟人员迅速大批地涌入使政府资源不胜负担,但这也是双方愿意走出过去的具体表现。
Le Gouvernement tanzanien continue d'estimer que le développement par une intégration locale de nombreux réfugiés ne représente pas toujours une solution durable pour beaucoup de pays hôtes ou pour les réfugiés eux-mêmes.
坦桑尼亚合共国政府依然认为,将大批难民就地安置对接收国难民说都不是长久之计。
Le Gouvernement de l'oratrice organise et finance actuellement des programmes de formation à l'intention des près de 700 000 élues au sein des administrations locales afin de convertir cette présence massive en participation efficace.
印度政府当前在制订当选地方政府机构的妇女(为数近700 000人)的训练方案,以及为这些方案筹措经费,以便这一大批人能有效地参与。
Il est évident que cet évènement tragique ne se serait pas produit si les terroristes avaient été arrêtés au moment où ils passaient librement et en grand nombre les postes de contrôle en direction de Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前往别斯兰市途中,在他们畅行无阻地大批通过检查站之前,将其截住,那么这一悲惨事件可能就不发生。
L'affectation massive de l'armée à des fonctions de sécurité civile affectera sa modernisation, en ce qui concerne aussi bien la continuité de son redéploiement que l'utilisation rationnelle de ses ressources pour les fins de la défense nationale.
将军队大批地重新并入公民的安全领域无论是在继续军队的重新部署方面,还是在用于国防职能的资源的合理化方面,都影响到军队的现代化。
L'expérience récente de nombreux pays montre que les bons résultats de la croissance au niveau macroéconomique ne se traduisent pas par une réduction de la pauvreté et de l'extrême pauvreté, mais induisent plutôt une forte marginalisation de vastes couches de la population.
从许多国家近年的经验看出,快速的宏观经济增长数据并没有导致贫困赤贫的减少;相反,经济增长的同时,大批人口明显地走向边缘化。
Dans une période où il y a de nombreux retours spontanés dans des régions difficiles, comme à Prijedor et à Gorazde, notre rôle est un complément essentiel à l'excellent travail accompli par le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés.
在大批自发性地返回诸如普里耶多尔戈拉日德等困难地区时期,我们的作用是对合国难民事务高级专员办事处极为出色的工作提供极为重要的补充。
Le Comité note que cette obligation, pour autant qu'il puisse en juger (par l'examen des réclamations déposées, des informations complémentaires fournies lorsqu'elles sont demandées, et de nombreux recoupements avec les innombrables autres réclamations dont est saisie la Commission), a été presque intégralement respectée par les requérants.
小组指出,就小组所能作出的判断(通过审查受理的索赔、应小组要求提供的后续资料以及与委员受理的其他大批索赔广泛地交叉检验),索赔人几乎都完全履行了该项义务。
Le Comité note que cette obligation, pour autant qu'il puisse en juger (par l'examen des réclamations déposées, des informations complémentaires fournies lorsqu'elles sont demandées, et de nombreux recoupements avec les innombrables autres réclamations dont est saisie la Commission), a été presque intégralement respectée par les requérants.
小组指出,就小组所能作出的判断(通过审查受理的索赔,应小组要求提供的后续资料以及与委员受理的其他大批索赔广泛地交叉检验),几乎所有的索赔人都诚实履行了该项义务。
On ne devrait pas escompter des pays en développement qu'ils acceptent l'insertion locale de nombreux réfugiés, en raison de leurs possibilités d'emploi limitées et ce bien que, paradoxalement, les pays plus riches, qui ont davantage de capacités d'insertion des réfugiés ont spontanément proposé une telle option.
尤其是,那些拥有更强的难民安置能力的富裕国家甚是轻松地提议由发展中国家就地安置大批难民,但考虑到后者的就业机有限,这显然是不合理的。
Il est triste de voir des émigrants errer dans un exode biblique perpétuel, des femmes reléguées au deuxième plan par une culture et une civilisation incapables de leur redonner leur dignité humaine originelle, source de vie, d'affection, de créativité et de courage pour changer le monde.
人们痛心地看到,大批移民持续不断地移居国外,妇女被一种文化文明置于次要地位,不能恢复属于她们、给予生命、爱、创造力改变世界的勇气的她们的原有尊严。
Dans de nombreux pays africains, le gros de la production provenait d'agriculteurs pauvres en ressources mais la nécessité de produire de grosses quantités et les frais élevés de certification appliqués par les organismes internationaux de certification constituaient d'importants obstacles qui empêchaient de tirer pleinement parti de l'agriculture biologique.
许多非洲国家的大批产品自资源不丰富的农民,而需要大批量地生产国际验证机构核证费用过高是全面实现有机农产品益处的主要阻碍。
Les Associations et les ONG de promotion et de défense des droits de la femme se sont beaucoup investies dans la préparation des citoyens aux élections à travers des programmes d'éducation à la citoyenneté; ces associations incitent de plus en plus les femmes à adhérer massivement aux partis politiques et à lutter pour être mieux positionnées dans leurs partis.
促进捍卫妇女权利的各协非政府组织热情投入,通过各种公民教育计划培养公民参选。 这些协不断鼓励妇女大批地加入政党并为在各政党中占领有利位置而斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。