À sa 9e séance, le 15 avril, la Commission a entamé l'examen en première lecture des premiers éléments de négociation.
4月15日第9次会议上委员会开始对谈判草稿,进行一读。
À sa 9e séance, le 15 avril, la Commission a entamé l'examen en première lecture des premiers éléments de négociation.
4月15日第9次会议上委员会开始对谈判草稿,进行一读。
Pour la 2e séance plénière, le Président proposera de tenir une discussion stratégique pour examiner tous les éléments du programme de travail.
在第2次全体会议上,主席将议举行审议工作方案所有战略性讨论。
À la 8e séance, le 15 avril, le Président a présenté les projets d'éléments en vue des négociations, publiés en anglais, dans un document non officiel.
4月15日第8次会议上,主席介绍了载于非正式文件(只有英文本)谈判草稿。
Le Secrétaire exécutif s'emploie actuellement à rassembler les opinions et les commentaires reçus, y compris des membres de l'Instance permanente; cette compilation et un projet révisé sur les éléments relatifs à un code d'éthique seront disponibles au moins trois mois avant la cinquième réunion du Groupe de travail sur l'article 8 j).
执行秘书目前正在汇编意见和评论,包括常设论坛成员意见和评论,汇编和修改过道德行为守则草案至迟在第8(j)条特设工作组第5次会议前三个月编写完毕,供会议审议。
Une délégation a cité les aspects auxquels il faudrait, selon elle, prêter attention lors de l'élaboration du troisième cadre de coopération intéressant sa région, notamment une meilleure adéquation avec les priorités régionales, sous-régionales et nationales, le renforcement de la coordination et de l'harmonisation, l'amélioration des processus de consultation, et la production et la gestion de connaissances.
一个代表团出了它认为应当纳入其所在区第三个区合作框架若干,包括更好地与区、次区和国家优先事项保持一致、加强协调和统一、改善协商程序,以及创造和保存知识。
Il aiderait également les fonctionnaires supérieurs à élaborer les nombreux documents d'information et aide-mémoire nécessaires aux travaux du Secrétaire général et d'autres hauts responsables concernant la prévention des conflits en Afrique de l'Ouest, notamment en participant à des réunions bilatérales et à des visites dans la région, ainsi qu'à des réunions et rencontres régionales et sous-régionales.
这名干事还将协助高级工作人员编制大量简报材料和谈,为秘书长和其他高级管理人员在西非预防冲突有关工作供支助,包括为双边会议、赴该区访问和参加区和次区会议和论坛供支助。
À la neuvième réunion, les participants ont examiné les questions concernant les quatre principaux points suivants : a) amélioration de la structure de gouvernance des groupes thématiques; b) recherche d'une plus grande cohérence, harmonisation et synergie; c) renforcement des capacités au niveau des organisations régionales et sous-régionales; et d) engagement et leadership plus affirmés au niveau le plus élevé.
与会者在区协调机制第九次会议上讨论了关于以下四大问题: (a) 改进专题治理结构; (b) 增进统一性、协调性与协同性; (c) 加强区和次区组织能力;以及 (d) 改善最高级别承诺和领导力。
Les ministres ont chargé leurs représentants permanents à New York de continuer de mettre au point les différents éléments de la position du Mouvement sur la réforme du Conseil de sécurité, en tenant compte de toutes les options et vues des États et groupes membres, et de présenter un rapport complet à la prochaine réunion de Charm el-Sheikh (Égypte) à des fins d'examen au Quinzième Sommet du Mouvement.
11 各位部长指示驻纽约常驻代表继续发展不结盟运动关于安全理事会改革立场,同时考虑到各成员国和集团所有选择办法和观,并向下一届在埃及沙姆沙伊赫召开会议综合报告,供不结盟运动第15次首脑会议审议。
M. William Agyemang-Bonsu a expliqué qu'après la 3e séance un certain nombre de Parties avaient exprimé le désir d'avoir un complément d'information sur les consultations tenues à la vingt-quatrième session des organes subsidiaires. Il a donné un aperçu du déroulement des consultations, indiqué les principaux éléments de la proposition de la Fédération de Russie et rendu compte des opinions et options exprimées ou formulées par les participants en réponse à la proposition.
William Agyemang-Bonsu先生注意到,多个缔约方在第3次会议之后表示希望深入了解附属机构第二十四届会议期间就此问题进行磋商,他概略介绍了磋商进程、俄罗斯联邦案以及参与者针对案表达观和意见。
La Conférence des parties a prié le Secrétaire exécutif de continuer de rassembler des informations et de les analyser en consultation avec les parties, les gouvernements et les communautés autochtones et locales et d'accorder la priorité à la mise au point d'éléments éventuels à examiner à la cinquième réunion du Groupe de travail, pour que celui-ci puisse dégager des éléments prioritaires et faire des recommandations en vue de leur adoption à la neuvième réunion de la Conférence des parties.
缔约方会议请执行秘书继续同缔约方、各国政府和土著和地方社区协商,收集和分析资料,以便作为优先事项,进一步制定可能包含,供工作组第5次会议审议,使之能确定优先,并建议缔约方会议第九届会议通过。
Afin d'établir les documents à l'intention du groupe de travail spécial et refléter comme il se doit l'apport des organes, mécanismes et processus régionaux et sous-régionaux s'occupant des forêts au travail du Forum, des compétences spécialisées dont on ne dispose pas au Secrétariat seraient requises pour l'élaboration de : a) une étude de base sur les éléments d'un instrument juridiquement non contraignant ainsi que sur leur application et leur suivi; et b) un document sur la meilleure manière d'intégrer la dimension régionale dans le travail du Forum.
为编制文件供特设工作组审议,并正确反映出与森林有关区和次区机构、机制和进程在论坛工作中协作情况,将需得到秘书处不具备特殊专门知识,以筹备以下工作:(a)就不具法律约束力文书及其执行和监测进行背景研究;(b)关于如何最好地将区特纳入论坛工作中文件。
Pour ce qui est des débris marins, ces éléments avaient trait à la nécessité de procéder à d'autres études, la sensibilisation, le renforcement de l'action nationale, la coopération régionale et sous-régionale, le renforcement des capacités, l'examen de l'annexe V de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, l'amélioration des installations portuaires de collecte des déchets, la coopération et la coordination concernant les engins de pêche perdus ou rejetés et un nouvel examen de la question des débris marins dans les cinq ans.
关于海洋废弃物,这些涉及:需进一步研究;高认识;加强国家行动;区和次区合作;能力建设;审查《防污公约》附件五;改善港口废物回收设施;就失弃渔具及有关海洋废弃物开展合作与协调;在五年内审查海洋废弃物问题。
À sa huitième réunion, la Conférence des parties a pris note des éléments d'un code d'éthique et a invité les parties, les gouvernements, les communautés autochtones et locales, les organisations internationales intéressées et d'autres partenaires, après avoir, le cas échéant, entrepris des consultations, à soumettre par écrit des commentaires au Secrétaire exécutif sur les projets d'éléments, au moins six mois avant la cinquième réunion du Groupe de travail spécial sur l'application de l'article 8 j) et des dispositions connexes, et a prié le Secrétaire exécutif de transmettre la décision à l'Instance permanente et de susciter des collaborations pour élaborer le code.
缔约方会议第八次会议注意到道德行为守则,请缔约方、各国政府、土著和地方社区、相关国际组织和其他相关利益有关者,酌情经过协商后,至迟在第8(j)条和有关条款特设工作组第5次会议前6个月,向秘书处对草案出书面评论,并请秘书处将本决定常设论坛,为制定守则寻求协作。
A la 5e séance plénière du Groupe de travail, dans l'après-midi du mercredi 22 octobre, la représentante de la Nouvelle-Zélande a annoncé qu'elle avait, avec les représentants de l'Argentine et de la République de Corée, consulté d'autres parties intéressées et qu'ils s'étaient mis d'accord sur un projet de décision soumis au Groupe de travail pour examen, recommandant que la Conférence des Parties interrompe ses travaux sur l'élaboration du projet d'éléments d'orientation pour les accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux et invitant les Parties rencontrant des problèmes particuliers dans le cadre des arrangements et accords visés à l'article 11 à demander l'assistance du secrétariat.
在工作组10月22日星期三下午第5次全体会议上,新西兰代表说,她与阿根廷代表和大韩民国代表经与其他有关各方磋商共同商定一项拟供工作组审议决定草案,其中建议缔约方大会停止进一步拟定关于双边、多边和区协定指南方面任何工作,并请那些在第11条所涉安排和协定方面遇到任何具体问题缔约方向秘书处寻求相关协助。 在辩论之后,工作组根据有关会议室文件内草案通过了这一项目决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。