Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一开始度:联合王国是国际法院坚强支持者。
Je voudrais tout d'abord indiquer clairement que le Royaume-Uni soutient fortement la Cour internationale de Justice.
让我一开始度:联合王国是国际法院坚强支持者。
Il est incontestable, dans notre esprit, que ce sont les États Membres de l'ONU qui ont l'autorité absolue pour se prononcer sur les demandes d'admission.
会员国有绝对权利加入联合国申请度,我们对此毫无疑问。
Il serait donc utile que la Cinquième Commission se prononce sur les autres recommandations, en particulier sur celles relatives aux questions budgétaires, qui sont de son ressort.
因而,第五委员会应对其他建议度,特别是关于预算问题建议,这属于它职权范围。
Nous éprouvons donc une certaine satisfaction que le Conseil de sécurité ait enfin pu se prononcer sur les violations continues du droit international et des normes humanitaires dans les territoires occupés.
因此,令人在某种程度上感到满意是,安全理事会终于能够针对在被占领巴勒斯坦领土上持续违反国际法和人道主义准则行为度。
Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux.
我们不仅要对一个地方特别武装侵略事件作出回应,而且要对所有地方武装侵略事件度。
La réserve finlandaise ne pouvait donc pas exclure l'applicabilité de l'article 6 dans son ensemble, et la Cour reste compétente pour se prononcer sur les obligations qui ne sont pas couvertes par la réserve.
因此,芬兰不能免除第6条整体适用,而法院也仍然有权未述及义务度。
Si ces mesures sont de nature à renforcer l'efficacité des travaux du CCI, elles ne sont pas suffisantes et l'Assemblée générale devrait se prononcer sur les questions soulevées dans le rapport préliminaire et dans le rapport approfondi du CCI.
这些措施有助于改善联检组效力,但仅此是不够。 大会现今应联检组在初步审查和深入审查中强调问题度。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释可以被视为有根据或无根据,虽然从绝对意义上讲,只要权利机构条约解释度,很难确定提具国是错还是对。
L'ONU s'est déjà prononcée par l'intermédiaire de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, et le Secrétaire général est en ce moment même dans la région pour tenter de trouver une solution à la situation et d'obtenir la mise en œuvre de la résolution.
联合国已通过安全理事会第1860(2009)号决议度,秘书长眼下正在该地区努力找到解决局势办法,确决议得到执行。
La demande de division de Singapour portant sur une autre partie du projet, à savoir le paragraphe 1 du dispositif, les dispositions dudit article s'appliquent distinctement et la Commission devra se prononcer sur la recevabilité de cette demande si une délégation la conteste, ce que ni le Mexique ni le Chili ne semblent avoir fait explicitement.
新加坡分开决要求是关于草案另一部分,即执行部分第1段,上述第129条规定显适用,如果有代团对某项请求提出质疑,委员会必须对该请求可接受性度,墨西哥和智利似乎都没有确地这么做。
Les victimes (et lorsqu'il s'agit d'enfants, leurs parents ou tuteurs, et leurs représentants légaux) ont la possibilité d'indiquer si elles souhaitent ou non que leurs données personnelles soient communiquées aux services d'aide aux victimes dans les pays suivants: Canada, El Salvador, Estonie, États-Unis, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Mexique, Norvège, Pakistan, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa et Suède.
让受害人(如果是儿童受害人,让其父母或监护人和法律代)有机会他们是否愿意把个人联系资料递送给向受害人提供服务方度国家有:加拿大、萨尔瓦多、爱沙尼亚、希腊、危地马拉、爱尔兰、拉脱维亚、列支敦士登、墨西哥、荷兰、挪威、巴基斯坦、秘鲁、罗马尼亚、萨摩亚、瑞典和美国。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。