Les secteurs restitués retournent à la Zone.
放弃的区域将恢复为“区域”。
Les secteurs restitués retournent à la Zone.
放弃的区域将恢复为“区域”。
À 16 h 30, l'artillerie israélienne a bombardé la caserne abandonnée de l'armée à Nabatiya.
30分,Nabatiyah已经放弃的军营遭到以色列炮火袭击。
Plusieurs initiatives lancées ces dernières années et qui semblent avoir été abandonnées pourraient être relancées.
近年来提出的似乎已放弃的几项倡议可以再次提出。
Les blocs de sulfures polymétalliques restitués, ou les parties de ces blocs, reviennent à la Zone.
放弃的多金属硫化物区块或其任何细分恢复为“区域”。
Le retour sur les terres abandonnées ou occupées s'effectue lentement.
回归已经放弃或占据的地产的工作进展缓慢。
À 6 heures, l'artillerie israélienne a bombardé la région de Wadi al-Kafour, la région de Sawwane et la caserne abandonnée de l'armée.
正,Wadi al-Kafur地区、Sawwan地区和放弃的军营受到以色列火炮炮火。
Le Comité constate que l'abandon des deux contrats restants n'est pas directement lié à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,余下的2项合同并非由于伊拉克入侵和占领科威特这一直接原因而放弃执行的。
Sur le plan opérationnel, le Gouvernement a réactivé les systèmes de logement à prix abordable qui avaient été abandonnés comme solution de logement.
在业务方面,政府恢复了作为住房办法而放弃的低本住房计划。
Un rapport d'audit complet sera soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session; les rumeurs selon lesquelles on l'aurait « fait avorter » sont dénuées de tout fondement.
将向大会第六十三届会议提交全面审计报告——关于报告已“放弃”的说法毫无根据。
Le Comité, ayant demandé des précisions à ce sujet, a reçu l'assurance que l'élément gestion des collections ne serait pas abandonné; seule l'orientation du sous-programme serait modifiée.
委员会经探询后得到保证说,图书馆事务收藏方面的工作不会放弃;次级方案的重点仅仅有所转移。
Néanmoins, nous avons également enregistré que le programme national de missiles antimissile n'a pas encore été abandonné et qu'en fait la recherche et le développement sur ce système se poursuivent.
但是,我们同时也注意到,国家导弹防御计划并未放弃,有关系统的研发工作仍在加紧进行之中。
Bien au contraire, il s'efforce de provoquer la population palestinienne et de l'obliger à renoncer à Jérusalem occupée, aux Lieux saints et au droit des réfugiés à rentrer dans leurs foyers.
相反地,正在致力于向巴勒斯坦人民挑衅,迫其放弃占领的耶路撒冷、各地的神圣场所以及难民返回家园的权利。
L'annonce faite récemment par la Knesset israélienne qu'elle ne rendrait pas le Golan syrien occupé, à moins d'un referendum, reflète une arrogance totale et constitue un chantage et l'appropriation illégale des terres d'autrui.
最近以色列议会将不放弃占领的叙利亚戈兰,除非通过全民投票作出决定,这反映了以色列的极端专横态度,并且是一种勒索行为,是在攫取他人的土地。
En plus, dans le cas où les autres États ont appliqué à son égard la disposition à laquelle l'État avait fait la réserve «abandonnée» on se trouvait face à une situation de facto qui dépassait le cadre conventionnel.
此外,如果其他国家向一缔约国适用缔约国已提具“放弃的”保留的条款,那么这样就会产生一种超出条约范围的实际情况。
La décision bienvenue prise par la Libye de renoncer aux armes de destruction massive montre que les programmes d'armes de destruction massive peuvent être abandonnés pacifiquement par le biais d'engagements patents de manière à améliorer la sécurité future d'un État.
利比亚非常令人欢迎地决定放弃大规模杀伤性武器,这一决定证明,通过以改善一国未来安全的方式进行公开接触,大规模杀伤性武器方案是可以放弃的。
La législation existante sur la privatisation des appartements appartenant à l'État et les lois sur les terres abandonnées qui demeureront en vigueur lorsque l'application des lois foncières sera achevée, ne sont pas suffisantes pour réglementer complètement le secteur du logement au niveau de l'État.
我们认为,关于国有公寓私有化和关于放弃土地的现行法律,在财产法的实施完之后仍然有效,但不足以完全管制国家层面的住房领域。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes d'occupation et des éléments de la milice de Lahad ont, à partir de leurs positions situées à Tall Ya'qoub et au point de contrôle de Mays al-Jabal, tiré des obus sur les environs de la caserne abandonnée de l'armée à Nabatiya.
整至17时整,以色列占领军和拉哈德投敌民兵从Tall Yaqub和Mays al-Jabal检查哨的阵地,朝Nabatiyah已经放弃的军营附近地区发射数枚炮弹。
11.3 Les données et informations visées à l'article 11.2 ci-dessus sont également communiquées au Secrétaire général si, avant l'expiration du présent contrat, le Contractant demande l'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploitation ou renonce à ses droits dans la zone d'exploration, dans la mesure où ces données et informations ont trait au secteur auquel il a renoncé.
3 如果在本合同期满之前,承包者申请核准一项开发工作计划,则应向秘书长提交本合同第11.2节所述的数据和资料;或如果承包者放弃其在勘探区域内的权利,则本合同第11.2节所述的与放弃区域有关的数据和资料也应提交秘书长。
11.3 Les données et informations visées à l'article 11.2 du présent article sont également communiquées au Secrétaire général si, avant l'expiration du présent contrat, le Contractant demande l'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploitation ou renonce à ses droits sur le secteur d'exploration, dans la mesure où ces données et informations ont trait au secteur auquel il a renoncé.
3 如果在本合同期满之前,承包者申请核准一项开发工作计划,则应向秘书长提交本合同第11.2节所述的数据和资料;或如果承包者放弃其在勘探区域内的权利,则本合同第11.2节所述的与放弃区域有关的数据和资料也应提交秘书长。
Les membres de la Commission ont noté que les objectifs initiaux fixés pour le réseau envisagé n'avaient pas été atteints et que cette initiative - comme cela avait été le cas pour l'étude pilote portant sur la rémunération aux résultats, à laquelle on avait renoncé - n'avait jamais été convenablement financée ou dotée de moyens suffisants, et avait encore moins reçu la priorité qu'elle méritait.
委员会员指出,拟议网络的原有目标没有实现,与如今已放弃的按业绩计薪的试点情况差不多的是,这一举措从未得到充足的资金和资源,更没有得到应有的重视。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。