19.Eu égard à l'examen du projet de loi portant création de tribunaux pour mineurs, le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les personnes ayant commis des crimes alors qu'elles n'avaient pas atteint l'âge de 18 ans ne soient soumises à des châtiments corporels d'aucune sorte et à instituer sans délai un moratoire sur l'imposition et l'exécution de peines d'amputation, de flagellation ou de lapidation, et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
鉴于《建立少年法庭议案》的审议情况,委员会敦促缔
国采取一切必要措施,确保犯罪时年龄未满18岁的人不会受
任何形式的体罚,并立即中止施行和执行砍掉手脚、鞭刑、石刑等刑罚以及其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚。