Cela ne fait jamais que dix kilomètres.
只过10公里路罢了。
Il n'est qu'un instrument au service de la direction.
他只过领导一个工具罢了。
Assez connu. Les arrets de la vie.--o rumeurset visions.
太熟悉.人生种种--安和希望罢了!
Il flotte dans l'air, le ciel bleu embellie juste une plus belle ville.
它只漂浮空中,把蓝天点缀得更加美丽罢了。
Oh rien, juste un rêve un peu fou.
哦,没什么,只过个有点愚蠢梦罢了。
Et venir voir de mon côté, venir voir si tu m'aimes, ou toi-même...
来看看你否爱我,还说你爱你自己罢了?
Je nomme donc mon espace "Rosée de l'aube" pour me consoler.
于将空间取名为“拂晓晨露”,其实也只能聊以自慰罢了。
Encore une légende, façonnée par l'Histoire.
其实过又一段历史臆造传奇故事罢了。
L'escalade du terrorisme n'en est que la malheureuse illustration.
恐怖主义升级过其幸事例罢了。
C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也为了讨好王上,他平生最倒胃口一次故作姿态罢了。
A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.
关于这次给博客取标题,能读懂中文当然立即深谙其谐音之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。
La méningite à Hib est endémique dans l'ensemble du Brésil, quoique son incidence varie d'un État à un autre.
由乙型血友病流感引起脑膜炎巴西全国范围内都一种地方性疾病,只州发病率有所区别罢了。
C’est très peu possible ailleurs, j’imagine.On n’a pas besoin de s’énerver ou se stresser ici.La vie est paisible comme elle serait.
过现倒很明白,因为成都人们就可以生活得如同那个渔人般,只没有阳光用来晒网罢了,哈哈。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只过受灾人平易近噩梦罢了,它,今天彻底地唤醒了我们记忆。
Que tel alternance, rien qu'autres, est la face véritable de la nature-- justement le remplissage de la nature, et le paysage naturel.
只这样更替,哪一种都自然真相——只自然填充,自然景致罢了。
L'amendement proposé par la puissance coloniale constitue simplement une autre tentative pour adapter les préceptes du Comité spécial à ses propres intérêts.
该殖民国家提议修正,过再次企图令特别委员会规则符合其自身利益罢了。
Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents.
国家一级,所有国家无论贫富,都有极端贫困人口,只程度同罢了。
Selon un expert en la matière, l'article 3 commun interdit «les actes de terrorisme … sans employer en fait le mot de terrorisme».
这方面一位专家认为,共同第3条禁止“恐怖主义行为……只没有实际使用`恐怖主义'一词罢了”。
Il faut donc aviser au moyen de quitter le plus promptement possible ce pays du Soleil, dont je ne garderai qu'un lamentable souvenir !
所以我必须快想办法,尽早地离开这个‘太阳之国’。这个地方留给我只过一个倒霉回忆罢了!”
J'ai été se considèrent comme bons, mais aux yeux de l'enseignant est généralement plus rien, n'est pas à l'onde de choc que le morceau de gravier.
一直自认良好我,老师眼里过一般罢了,并那块能激波浪小石子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seulement il ne pouvait plus hocher la tête.
只是不能再点头。
Vous essayez simplement d'échanger des idées avec quelqu'un d'autre.
你只是和他人在交流想法。
Les blogs après tout, ce ne sont que des journaux intimes.
博客仅仅,是私密。
Simplement, ce n'est pas lui qui fit alors le travail.
只不过并非他自己去执行。
Mais le duel n’est plus qu’une cérémonie.
但是现在决斗只不过是个仪式。
Mais ça c'est parce qu'elle peut pas me voir moi, c'est tout.
只是因为她看不到我 这样。
Ce qui était un problème pour Lentille et Pois Chiche n'est qu'une différence.
小扁豆和鹰豆问题只是不同。
Mrs Figg, c'était une chose, mais la tante Pétunia ?
费格太太倒也——可是佩妮姨妈?
Je me fais un acteur de circonstance avec elles.
我和她们只不过是逢场作戏。
Mais tant pis s’ils ne les aiment pas.
他们不喜欢我朋友们也。
Seulement on n'a pas osé leur donner un nom, sur le moment.
只不过当时谁也不敢说出它名字。
C’est l’avis de Poisson, mon oncle, voilà tout.
“这只是波瓦松看法,叔叔。”
Ce n'est plus de la porcelaine, c'est du léché flasque !
这不是什么瓷器,这是精心雕刻瓶子 !
S'il y en a eu d'autres, on ne les connaît pas encore.
也许还有其他桥,只是我们现在还不知道。
Ce ne sera rien, la fatigue d’un voyage rapide, voilà tout.
“没事,只是路上赶得太急,感到疲劳。”
Ce n’était qu’un jeune homme pauvre rêvant sans objet.
这只是个毫无意图站着做梦穷少年。
Pour moi, les langues sont juste des outils pour apprendre d’autres choses.
对我来说,语言是学习其他内容工具。
Oh puis merde, c'est juste une excuse pour se bourrer la gueule!
还有,这个节只是允许自己喝醉酒借口!
Si, t’es qu'une tête, je vais pas te mentir, t’es qu’une tête, et alors?
没有,我不说谎,你是个头。那有怎样?
Dès son retour, il cherche, il cherche, en vain.
他一回来,去寻找女儿,但只是徒劳。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释