Je me félicite aussi de ce que M. Oshima ait confirmé la politique de tolérance zéro à suivre lorsque les protecteurs s'attaquent aux protégés.
我还要欢迎大岛先生申明,在护者开始掠夺被护者时将奉行零容忍。
Les obligations fondamentales des personnes protégées sont de respecter les mesures de sécurité que le programme applique en leur faveur et de continuer à collaborer à l'investigation pénale dans laquelle elles sont intervenues ou prévoient d'intervenir.
被护者的最本义务是遵守方案所实的一系列措其安全,并在他们所参与或计划参与的刑事调查中继续合作。
L'article 2 de la loi définit les mesures de protection spéciale comme toutes mesures de procédure pénale, d'enquête ou de sécurité ayant pour but de préserver la vie, la santé ou les autres intérêts légitimes de la personne à protéger.
本法第2条将对某人的特别护定为刑事诉讼程序、调查措或任何其他安全措,目的是维护被护者的生命、健康和其他合法利益。
Cette Puissance doit veiller à ce que les dispositions pertinentes soient respectées et à ce que le système constitue une forme de garantie pour la personne protégée ainsi qu'un moyen pour celle-ci de communiquer avec l'État dont elle est ressortissante.
照管国须有关规定得到实,这一制度作为障受护者的一种形式及被护者与国籍国的一个沟通渠道。
Nul n'est besoin de rappeler aux membres du Conseil que toutes les atrocités commises par Israël, puissance occupante, ont visé une population civile non armée et sans défense qui, en vertu des dispositions du droit international humanitaire régissant l'occupation militaire, doit être considérée comme protégée.
我今天无需提醒安理会成员,占领国色列犯下的所有暴行都是针对手无寸铁和无法自卫的平民的,而根据国际人道主义法关于军事占领的规定,平民应被视为受护者。
Dans de telles situations, il y a une puissance occupante et un peuple sous occupation : une population civile dont les membres, en vertu du droit international humanitaire, sont considérés comme des personnes protégées et dont la puissance occupante est dans l'obligation d'assurer la sécurité et le bien-être.
在这些情况中,都有一个占领国和一个被占领民族:根据国际人道主义法,所涉及的全体平民均被视作受护者,而占领国有义务障他们的安全和福祉。
La pratique ouvertement admise par Israël, de l'assassinat de victimes expressément désignées ou des tueries visant des activistes palestiniens, ne saurait être conforme à certaines dispositions de la quatrième Convention de Genève, dont les articles 27 et 32 qui visent à protéger les vies des personnes protégées ne participant pas directement aux hostilités.
色列对巴勒斯坦人自由地采取择人暗杀或选定目标扑杀的活动违反了《第四项日内瓦公约》第27.32条规定,这些规定是为护没有直接参与敌对行动的被护者的生命的。
En ce sens, des mesures importantes ont été adoptées pour renforcer les institutions nationales chargées de la sécurité publique, comme la sélection progressive des effectifs, le renforcement professionnel et l'amélioration de l'équipement de la Police nationale civile. Le règlement disciplinaire de cette dernière a été revu et comprend désormais des dispositions interdisant la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants envers les personnes faisant l'objet d'une intervention de la police ou se trouvant sous sa garde ou sa protection.
为此,危地马拉采取了许多重大措来强化那些负责居民安全的国家机构,如我们逐步完善、专业强化并装备了国家民事警察局,包括对国家民事警察局的纪律条例进行了修改,制定了相关条款,明令禁止对疑犯、被监管者或被护者加酷刑、虐待或非人道待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pas étonnant que dans ces conditions, beaucoup de républicains marginalisés passent à la clandestinité : sauf que les projets de complots suscitent encore plus de peur, donc plus de répression, faisant du pouvoir en place le légitime protecteur du pays.
难怪在这种情况下,许多被边缘化的共和党人转入地下:他们的划除了引起了更多的恐惧,也引起了更多的镇压,使现有的权力成为国家的合法保护者。