Je pense que nous sommes arrivés à un niveau de saturation.
我认为我们已达到饱和点。
On prévoit notamment que le taux de pénétration des appareils électroménagers consommant beaucoup d'énergie augmente dans les ménages qui n'ont pas encore atteint le seuil de saturation, particulièrement dans les pays en développement et les pays en transition.
预计这一趋势的一部分是住户(household)用能力度加强,但尚未达到饱和,这主要发生发展中国家和转型期国家。
Ces chiffres sont révélateurs d'un problème, qu'il est possible de surmonter en internationalisant la stratégie de développement de ces technologies, d'autant plus que les pays susmentionnés commencent à manquer d'espace, certains d'entre eux implantant des centrales en mer.
这是挑战和壁垒兼有的一种现象,只能通过部署战略的国际化方可解决,尤其是上述国家陆地上已经开始达到饱和状态,有些国家已开始离岸转移。
Plusieurs délégations ont rappelé que l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée, aux caractéristiques particulières et menacée de saturation; des assurances devaient donc être données pour que son exploitation procure des avantages à tous les pays, indépendamment de leurs compétences techniques actuelles.
有些代表团重申了下述看法:地球道是一种有限的自然资,具有一些与众不同的特点,有达到饱和的危险;因此,应当作出这样的保证:地球道的利用应当所有国家受益,而不论其现的技术能力如何。
Pourtant, il nous semble que les consultations sur les propositions relatives à l'élargissement du Conseil, qui ont abouti à la fin de la soixantième session à la préparation de trois projets de résolution sur l'élargissement du Conseil, ont atteint le point de saturation.
然而,我们认为,关于扩大安理会的提案的协商已经达到饱和程度,第六十届会议的后期导致提出三项关于增加成员数目的决议草案。
Il est clair que les délibérations du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité sont arrivées à un point de saturation.
清楚的是,安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及有关事项的不限成员名额工作组的审议已达到了一个饱和点。
Quelques délégations ont réaffirmé que l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée qui possédait des caractéristiques uniques, qui était menacée de saturation, et qui devrait être utilisée sur la base du principe de l'accès rationnel et équitable pour tous les pays, compte tenu des besoins particuliers de ceux qui sont en développement et de la situation géographique de certains pays.
有些代表团重申,地球道属于一种可能会达到饱和状态的具有特殊性的有限自然资,对这一资的利用应依据对所有国家公平合理的原则,同时考虑到发展中国家的特殊需要和特定国家的地理位置。
Il est généralement admis que « l'intensité matières » d'une économie augmente plus vite au premier stade de l'industrialisation, avant que ne soit atteint le point de saturation à partir duquel la consommation de matières par unité de PIB cesse d'augmenter, et la consommation totale de produits alimentaires mesurée en apport quotidien de calories n'augmente pas beaucoup une fois que les besoins fondamentaux sont satisfaits.
人们普遍认识到,经济的“材料密集度”工业化初期阶段增长最快,直到达到一个饱和点,之后人均国内生产总值的材料消耗量不再增长,而一旦基本需求得到满足,以日均卡路里摄入量计算的食品消费总量也不再大量增加。
L'accès restreint ou inexistant aux systèmes d'asile, les politiques restrictives en matière d'immigration et le renforcement des contrôles aux frontières ne font qu'ajouter à la complexité des flux migratoires car les migrants économiques et les réfugiés peuvent utiliser les mêmes modes de déplacement et les mêmes méthodes d'entrée, en ayant souvent recours aux mêmes réseaux transnationaux sans scrupules qui alimentent le trafic de migrants : tout ceci peut déboucher sur une saturation du système d'asile, c'est pourquoi la capacité de maintenir un régime d'asile efficace est associée au renforcement mutuel des lois et pratiques en matière de migration et d'asile.
限制进入避难体系或根本无法进入,移民方面实行限制性政策以及加强边界检查,所有这一切只能解决移民潮问题更加复杂,因为经济移民和难民能够用同样的迁徙方式,同样的入境方式,而且经常毫不犹豫地求助于同样的跨国网络,而这些跨国网络又助长了非法移民活动:所有这一切最后的结果是避难体系达到饱和状态,因此维持避难体系有效运作与相互加强移民和避难方面的法律和惯例是相互联系的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。