La résolution n'a aucune valeur juridique, politique ni morale.
该决议没有任何法律、政治或道德力。
Les ingénieurs et les médecins sont tenus de respecter des codes déontologiques, qui prévoient expressément que dans l'exercice de la profession visée l'intérêt privé s'efface devant l'intérêt public, à savoir la vie, la sécurité et la propriété.
工程师和医受到职业道德守则,这些职业道德守则法明确地要求: 在他们从事这些职业时,公众利益—命、安全和财产—高于个人利益。
En d'autres termes, cette procédure adoptée, qui peut lier toutes les parties juridiquement, moralement ou par convention sociale, est nécessaire pour réaliser un droit valable, c'est-à-dire un droit qu'il est possible de réaliser grâce à l'interaction entre les détenteurs de droits et d'obligations.
换言之,这样一个可能对各方都具有法律力、道德力或通过社会准则而产力议定程序,对于实现一项有效权利将是必要,也就是说,对于一项可通过权利享有者与义务承担者之间互相作用而实现权利,将是必要。
La fréquence proportionnellement plus élevée de fautes graves commises par des membres du personnel qui sont déployés à titre individuel et ne bénéficient donc pas des renforcements sociaux et des garde-fous moraux qui existent lors du déploiement de groupes constitués semble confirmer ce constat.
例如,个别部署人员发不当行为比例较高,因为与作为建制部队部署人员不同,他们不能借助社会和道德制衡。
Tenter, par exemple, de justifier un «droit» présumé à l'apologie du racisme et des actions qui y sont associées en invoquant, comme prétexte, la liberté d'opinion, d'expression et d'association constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, une aberration qui illustre bien jusqu'à quel point cette «liberté» totalement débridée peut aller en l'absence de contraintes morales.
例如,试图通过作为一个借口援引意见、言论和结社自由来证明从概念上捍卫种族主义并按照上述方式采取实际行动所谓“权利”是合理,这在特别报告员看来是一种脱离常规做法,可以说明完全不受“自由”在没有道德情况下究竟可以走多远。
Les juges du TAOIT sont des juges professionnels qui sont donc liés par des règles strictes de déontologie et sont généralement issus des juridictions nationales les plus élevées: en conséquence, ils sont souvent perçus comme étant plus indépendants et plus expérimentés, perception qui influe positivement sur la confiance que place le personnel dans ce tribunal.
由于劳工组织行政法庭法官是专业法官,受到严格职业道德,通常产于国家最高法院,因而一般被认为具有较强独立和较丰富经验,而这一点积极地影响着工作人员对于该法庭信心。
Cet appel à l'action lancé par les chefs d'Etat du monde donne une signification nouvelle à la Charte mondiale pour la nature, qui proclame : «Toute forme de vie est unique en son genre, méritant le respect quelle que soit sa valeur pour l'homme, et pour reconnaître cela à d'autres organismes, l'homme doit être guidé par un code moral d'actions».
“每种声明行事都是独特,无论对人类价值如何,都应得到尊重,为了给予其他有机体这样承认,人类必须受行为道德准则。”
Améliorer la qualité de la mise en œuvre par le biais de mesures incitatives, tout en agissant pour imposer l'obligation de rendre des comptes; Appliquer effectivement les lois existantes; Ratifier et mettre en œuvre les traités pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption; Promouvoir des codes d'éthique, d'autorégulation et de surveillance transparente des secteurs public et privé.
除了问责制压力外,也通过激励措施改善执行质量; 有效利用现有法律; 批准和执行有关条,包括《联合国打击跨国有组织犯罪公》和《联合国反腐败公》; 推动公共部门和私营部门道德守则、自我和透明监督。
Conscients du fait que la présente Charte andine consacre les principes fondamentaux relatifs à la sécurité et à la paix, qui sont partagés par la communauté de l'hémisphère et la communauté internationale, pour donner suite aux aspirations communes, les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Communauté andine invitent instamment tous les gouvernements des pays amis à adhérer librement et de manière moralement contraignante à la présente Charte.
意识到本《安第斯宪章》阐述关于和平与安全基本原则既是本半球共同体也是国际社会所推崇共同理想,安第斯共同体外交部长和国防部长邀请并敦促所有友好国家政府自愿地和以具有道德力方式加入本宪章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。