Au petit royaume d’Escampette, Boniface le conteur vit une histoire d’amour avec la reine Héloïse.
在Escampette小王国里,故事Boniface曾经与女王爱洛伊丝有一段爱情故事。
Le 7 avril, le Président par intérim Boniface Alexandre a engagé « un dialogue national » qui, aux termes d'un décret présidentiel, vise à conclure un « pacte de coexistence » à l'issue d'un vaste processus intégrateur entamé avant les élections.
4月7日,临时总统博尼法斯·亚力山大发起了“全国对话”,如总统法令所述,对话目是在选举之前所开始包容各方广泛过程之后缔结一项“和睦共处契约”。
Arrestation et détention de Paulusi Kabongo, Président de l'Union des forces nouvelles au Zaïre de la Luka (UNAFOZ LUKA), et de ses collaborateurs Boniface Ndonda Lalembe, Nzadi Kabongo, Nunga Luboko et Nzundu Navisa, à la GLM, où ils auraient reçu 100 coups de fouet.
扎伊尔卢卡新力量联盟主席Palusi Kabongo及助手Boniface Ndonda Lalembe、Nzadi Kabongo、Nunga Luboko和Nzundu Navisa被捕,在GLM总部受到拘留,据说被鞭打100下。
La mission a rencontré des membres du Gouvernement de transition, dont le Président par intérim, M. Boniface Alexandre, et le Premier Ministre par intérim, M. Gérard Latortue, ainsi que des représentants des principaux partis politiques et de la société civile.
安理会代表团会晤了过渡政府成员,包括临时总统博尼法斯·亚历山大和临时总理热拉尔·拉托尔图,以及各主要政党和民间社会代表。
Le Premier Ministre, M. Yvon Neptune, a donné lecture de sa lettre de démission et M. Boniface Alexandre, Président de la Cour suprême d'Haïti, a assumé les fonctions de Président intérimaire, conformément aux dispositions constitutionnelles régissant la succession.
他辞职信由总理伊冯·内普蒂纳宣读,海地最高法院院长博尼法斯·亚历山大根据宪法继任规则,就任临时总统。
Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Boniface Alexandre, Président par intérim de la République d'Haïti, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée.
主席(以法语发言):我谨代表大会欢迎海地共和国临时总统博尼法斯·亚力山大前来联合国,并邀请他对大会话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。