Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
理一些矿物质关键。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
但这已超越政党政治范围。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威劳工市场高度按照性别划分。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服分歧,看到我们共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
理指某些矿物质断裂成平面能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争穷国,在贫穷同时还存在尖锐族裔或宗教分裂。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁努力受到人们普遍赞赏。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中职务反映出劳动力市场纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这我们全球生存状态一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重,行责任,工作跨越族裔、教派和政治分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前分歧很深。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我建议也存在着类似意见分歧。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况持续存在威胁着世界和平。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误,又给世界不安全状况增添新、危险层面。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取关于这一分裂现象起因和持续时间不同看法。
La détermination des États-Unis à éliminer les clivages raciaux et ethniques a aussi été manifeste au niveau international.
美国在国外打击种族和民族冲突承诺也始终显而易见。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et face à ce nouvel adversaire qui a dynamité les clivages traditionnels… la droite hésite.
这个消灭了传统分歧的新对手面前,右翼犹豫了。
L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.
这件事很快就全国范围内发生了变化,媒体对旧的分歧做出了反应。
On peut parler de pluralisme, même si les colorations des radios ne recouvrent pas des clivages politiciens.
我们可以谈论多元化,即使收音机的颜色不包括政治分歧。
Et d'ailleurs cette répartition est la base du clivage géographique VOVF qui existe encore aujourd'hui.
此外,这种分布仍原版片和字幕片地域划分的基础。
En invitant les chefs de partis, le président tente de dépasser les clivages.
通过邀请党的领导人,统试图克服分歧。
Au-delà des clivages, sa personnalité inspirait le respect.
- 除了分歧,他的个性激发了尊重。
En Espagne, le clivage progressiste, populiste, ne marche pas.
西班,的民粹主义分歧行不通的。
Mais les clivages sont grands, notamment sur la question européenne.
但分歧很大,尤其欧洲问题上。
Pas de clivage ni de politique le temps de cette communion nationale.
这次全国共融期间没有分裂或政治。
On voit un clivage clair gauche-droite, en Espagne.
我们西班看到了明显的左右分歧。
Aujourd'hui, ce débat, État juif ou État démocratique, divise le pays plus sûrement que le clivage droite-gauche.
今天,这场辩论,犹太国家或民主国家,比左右分裂更确定地分裂国家。
Le Brexit n'est pas un sujet en Espagne de discussion, de débat, de clivage politique.
英国脱欧西班不讨论、辩论或政治分裂的主题。
Donc, c'est d'une certaine manière, comme si, les vieux clivages étaient trop forts pour être dépassés.
所以,某种程度上,好像旧的裂痕太强了,无法克服。
La guerre d'Ukraine est venue brouiller le paysage politique : le rapport à la Russie devient un clivage dominant.
乌克兰战争模糊了政治格局:与俄罗斯的关系正成为主要分歧。
Il juge « passionnant » de tenter avec le chef de l’Etat le dépassement des clivages politiques traditionnels.
他认为,与国家元首一起尝试克服传统的政治分歧" 令人兴奋的" 。
Justement, comme les clivages sociaux ne font plus de séparation politique nette, on peut même dire qu'il est un peu partout !
事实上,由于社会裂痕不再有明显的政治区分,你甚至可以说它几乎无处不!
" la lutte contre le terrorisme exige l'unité de la Nation au-delà des clivages partisans" , rapporte la presse française.
" “打击恐怖主义的斗争需要国家的团结,而不党派分歧,”法国媒体报道。
Il espère dépasser les clivages, et martèle un message : « La Slovénie va apprendre à coopérer, même en politique. »
他希望克服分歧,并重振旗鼓:“斯洛文尼亚将学会合作,甚至政治上。
C'est pire que le clivage gauche droite, et encore pire que la question de savoir s'il faut cuisiner avec de l'huile ou du beurre.
这比左右党派之争更加糟糕,比要用食用油还黄油烹饪更加糟糕。
La recherche en communication du changement climatique dit qu’en fait il faut plutôt se méfier des clivages partisans et donc aussi de certaines images qui peuvent...
气候变化传播研究表明,实际上应该更加警惕党派分歧,以及一些可能会。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释