有奖纠错
| 划词

Le clivage est une clé de détermination des minéraux.

解理是了解一些矿物质关键。

评价该例句:好评差评指正

Il peut même parfois accentuer les clivages.

实际上,对话有时会彰显差异。

评价该例句:好评差评指正

Ces interventions transcendent les clivages entre partis.

但这已超越了政党政治范围。

评价该例句:好评差评指正

Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.

劳工市场是高度按照性别划分

评价该例句:好评差评指正

Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».

这种情况造成出现“数码鸿沟”。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.

因此,我们克服了分歧,看到了我们共同利益。

评价该例句:好评差评指正

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面能力。

评价该例句:好评差评指正

Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.

选举进程使得酋长领地不同族裔出现分裂。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.

在许多陷于战争穷国,在贫穷同时还存在尖锐族裔或宗教分裂。

评价该例句:好评差评指正

Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.

他在各政治派别之间建立桥梁努力受到人们普遍赞赏。

评价该例句:好评差评指正

La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.

妇女在劳动力市场中反映出劳动力市场纵向性别分隔。

评价该例句:好评差评指正

Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.

这是我们全球生存状态一面镜子。

评价该例句:好评差评指正

Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.

重要是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。

评价该例句:好评差评指正

Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.

缔约国和非政府组织对我建议也存在着类似意见分歧。

评价该例句:好评差评指正

Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.

考虑进一步延期只证明目前分歧很深。

评价该例句:好评差评指正

La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.

这种分裂状况持续存在胁着世界和平。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.

委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间不同看法。

评价该例句:好评差评指正

Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.

宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了、危险层面。

评价该例句:好评差评指正

La réponse des partis politiques a été tout aussi claire, avec un appui transcendant les clivages à Bagdad.

伊拉克各政党作出反应同样明确,这一行动在巴格达得到了跨党派支持。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.

刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


soierie, soif, soiffard, soiffeur, soignable, soignant, soigné, soigner, soigneur, soigneusement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画小知识

Et face à ce nouvel adversaire qui a dynamité les clivages traditionnels… la droite hésite.

这个消灭传统分歧的新对手面前,右翼

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.

这件事很快就全国范围内发生变化,媒体对旧的分歧做出反应。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

On peut parler de pluralisme, même si les colorations des radios ne recouvrent pas des clivages politiciens.

我们可以谈多元化,即使收音机的颜色不包括政治分歧。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et d'ailleurs cette répartition est la base du clivage géographique VOVF qui existe encore aujourd'hui.

此外,这种分布仍是现原版片和字幕片地域划分的基础。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Au-delà des clivages, sa personnalité inspirait le respect.

- 除分歧,他的个性激发尊重。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

En Espagne, le clivage progressiste, populiste, ne marche pas.

西班牙,进步的民粹主义分歧是行不通的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Mais les clivages sont grands, notamment sur la question européenne.

但是分歧很大,尤其是欧洲问题上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Pas de clivage ni de politique le temps de cette communion nationale.

这次全国共融期间没有分裂或政治。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On voit un clivage clair gauche-droite, en Espagne.

我们西班牙看到明显的左右分歧。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年4月合集

Aujourd'hui, ce débat, État juif ou État démocratique, divise le pays plus sûrement que le clivage droite-gauche.

今天,这场太国家或民主国家,比左右分裂更确定地分裂国家。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le Brexit n'est pas un sujet en Espagne de discussion, de débat, de clivage politique.

英国脱欧西班牙不是或政治分裂的主题。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Donc, c'est d'une certaine manière, comme si, les vieux clivages étaient trop forts pour être dépassés.

所以,某种程度上,好像旧的裂痕太强,无法克服。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年4月合集

La guerre d'Ukraine est venue brouiller le paysage politique : le rapport à la Russie devient un clivage dominant.

乌克兰战争模糊政治格局:与俄罗斯的关系正成为主要分歧。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Il juge « passionnant » de tenter avec le chef de l’Etat le dépassement des clivages politiques traditionnels.

他认为,与国家元首一起尝试克服传统的政治分歧是" 令人兴奋的" 。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Justement, comme les clivages sociaux ne font plus de séparation politique nette, on peut même dire qu'il est un peu partout !

事实上,由于社会裂痕不再有明显的政治区分,你甚至可以说它几乎无处不

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年1月合集

" la lutte contre le terrorisme exige l'unité de la Nation au-delà des clivages partisans" , rapporte la presse française.

" “打击恐怖主义的斗争需要国家的团结,而不是党派分歧,”法国媒体报道。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Il espère dépasser les clivages, et martèle un message : « La Slovénie va apprendre à coopérer, même en politique. »

他希望克服分歧,并重振旗鼓:“斯洛文尼亚将学会合作,甚至政治上。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

C'est pire que le clivage gauche droite, et encore pire que la question de savoir s'il faut cuisiner avec de l'huile ou du beurre.

这比左右党派之争更加糟糕,比要用食用油还是黄油烹饪更加糟糕。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

La recherche en communication du changement climatique dit qu’en fait il faut plutôt se méfier des clivages partisans et donc aussi de certaines images qui peuvent...

气候变化传播研究表明,实际上应该更加警惕党派分歧,以及一些可能会。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il faut dire que l'échiquier politique est bouleversé : c'est fini, entre le vieux clivage politique de la gauche républicaine versus la droite monarchiste et conservatrice.

必须承认,政治舞台已经彻底动荡:共和左派与君主保守右派之间的旧有政治分歧已经结束。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


solanacée, solanacées, solanées, solanite, solanum, solarigraphe, solarimètre, solarisation, solariser, solarium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接