有奖纠错
| 划词

Mais, à cette distance, les soldats peuvent être tués s'ils essuient des tirs réels.

但是在这个范围内,部队人员容易受到真枪实弹的攻击。

评价该例句:好评差评指正

Il occupe une position de leader dans la famille, mais il est aussi celui qui essuie les plâtres.

他在家庭中处的位置,同时也要承担一定的责任。

评价该例句:好评差评指正

Le vent essuie les chemins.

风把道路吹干。

评价该例句:好评差评指正

La ville de Sderot, en particulier, essuie la majeure partie de ces attaques aveugles.

特别是斯德洛特镇遭到这些狂乱攻击的重创。

评价该例句:好评差评指正

Nos villes, quartiers, rues, hôtels et bureaux essuient chaque jour la colère fanatique des terroristes.

在恐怖主义大肆攻击中,每天首当其冲的是我们的城市、邻里、街道、旅馆和办公室。

评价该例句:好评差评指正

N'est-il pas étrange que ces mêmes réfugiés essuient aujourd'hui le plus fort de l'attaque menée par la machine de guerre israélienne?

并不令人感到惊讶的是,这些难民今天首当其冲地受到以色列战争机器的伤害。

评价该例句:好评差评指正

Après l'achèvement de l'immeuble, il y a habituellement une brève période où l'on « essuie les plâtres » quand on occupe le bâtiment.

施工结束后,所建设施首次投入使用时通常有一个简短的启动期。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation a également signalé qu'il arrivait que des véhicules transportant des travailleurs palestiniens essuient des tirs, certains ayant même entraîné des décès.

又据报告,他们向运送工人的车辆开枪,杀死几人。

评价该例句:好评差评指正

En outre, des centaines de militants pacifistes, européens pour la plupart, ainsi que des équipes médicales, essuient des attaques et des coups de feu.

此外,数百名和平活动人士,主要是欧人,以及医疗小组受到虐待和枪击。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est très préoccupée par l'augmentation importante du nombre de menaces et d'attaques qu'essuient les agents des organismes nationaux et internationaux d'aide en Somalie.

针对索马里境内国际和本国援助人员的威胁和袭击大量的增加,引起国际社会的严重关切。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, nous nous attendions à des actes de provocation en Abkhazie également où la région de la Kodori, en haute Abkhazie, essuie aussi des bombardements.

当然,我国预计,我们也会在阿布哈兹看到某种挑衅行为;我们看到轰炸上阿布哈兹科多里地区。

评价该例句:好评差评指正

D'une part, les institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupaient des groupes vulnérables essuient les assauts de forces économiques souvent libérées par les processus de l'économie mondialisée.

一方面,往往由全球化经济进程造成的经济势力,照顾脆弱者的传统和社区机构受到冲击。

评价该例句:好评差评指正

Une photographie prise à l'occasion d'un concours organisé par la Fnac de Nice crée la polémique. Sur le cliché, un homme s'essuie les fesses avec le drapeau français.

尼斯的Fnac集团举行的一次比赛上拍摄的照片引发了大论战。在底片上,一个男子在用法国国旗

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi utilisé cette agression comme une couverture afin de détourner l'attention des échecs qu'il essuie tant aux États-Unis qu'à l'étranger.

它并且利用这种侵略作为掩护,以转移大家对其在国内和国际上失败的注意力。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de rappeler que ce n'est pas la première fois que l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres, venus à son soutien, essuient des revers de cette nature.

应该记得,联合国和采取行动支持联合国的会员国不是第一次遭受这样的挫折。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts semblables sont nécessaires pour aider d'autres peuples qui vivent dans des conditions difficiles, notamment la nation héroïque de Palestine, dont l'humanité essuie au quotidien les assauts de forces extérieures.

需要进行同样的努力,以处理包括英勇的巴勒斯坦人民在内的其他人民艰苦的生活条件,他们的人性每天遭到外来势力的打击。

评价该例句:好评差评指正

Pendant qu'un nombre croissant d'États souverains essuient des attaques armées, le plan « Guerre des étoiles » de l'ère de la guerre froide, maquillé en système de défense nationale par missiles, ou en système de défense par missiles de théâtre, est ouvertement mis en avant.

在数目日增的主权国家正在遭受武装攻击的同时,正在公开推进伪装成为国家弹防御系统或战区弹防御系统的冷战时代的“星际大战”计划。

评价该例句:好评差评指正

Nous appuyons la résolution 1860 (2009), laquelle est contraignante pour les parties au conflit, et nous demandons sa mise en œuvre, d'abord et avant tout dans l'intérêt de la population civile, dont les droits ne sont pas respectés, qui essuie le plus fort des violences en cours et qui est privée de l'aide humanitaire nécessaire.

我们支持对冲突双方具有法律约束力的第1860(2009)号决议,并要求首先为了平民人口的利益而予以执行,平民的权利未受尊重,他们承受了目前暴力的主要打击,被剥夺了必要的人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes de DDR, ainsi que les programmes de collecte, de stockage et de destruction des armes, qui dépendent exclusivement de ressources extrabudgétaires ou de contributions volontaires pour leur mise en œuvre, essuient souvent des échecs cuisants, aboutissant dans certains cas à la reprise du conflit armé et, par voie de conséquence, à une augmentation de la demande d'armes légères illicites.

解甲返乡方案以及武器收缴、储存和销毁方案完全依赖额外的预算资源或自愿捐款来执行,常常遇到令人失望的失败,在一些情况下造成武装冲突的重新爆发,因此造成对非法小武器的更大需求。

评价该例句:好评差评指正

On y prétend que les terroristes de « l'Armée de libération du Kosovo » ont été démilitarisés et désarmés au moment-même où d'importantes caches d'armes lourdes sont découvertes, dans le village de Klecka par exemple, alors que le monastère de Decani essuie le feu nourri des mortiers. On y prétend aussi que la situation s'améliore en matière de sécurité alors que les extrémistes albanais intensifient leurs activités terroristes qui visent à éliminer totalement, par le nettoyage ethnique, les Serbes et non-Albanais encore présents dans la province.

就在大批贮藏的重武器被发现的时候,就象在Klecka村庄的情况,就在Decani寺院遭到迫击炮猛烈攻击时,却有人声称这些恐怖主义分子——所谓的科索沃解放军——已经被解散和解除武装,就在阿族极端主义分子加剧恐怖主义活动完成对仍在此地的塞族和非阿族人的种族清洗的时候,还有人宣称安全状况已得到改善。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


承租, 承租人, 承租人的, 承租者, 承做, 承做各式家具, , 城邦, 城邦广场(古希腊的), 城堡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语音篇

Oui parce que là, on dirait que tu essuies la table.

的,因为那样的话,感觉像你在桌子。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

J'essuie mes pinceaux sur les murs, mais un peintre essuie jamais ses pinceaux n'importe comment.

我用毛笔在墙上拭,但画家从不随意拭毛笔。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Et nous, on prend un essuie.

我们拿一条毛巾。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La première fois qu’on vous donnera à téter, il faudra qu’on vous essuie mieux la bouche.

下次,人家喂您吃奶时,得好好您的嘴揩揩干净。”

评价该例句:好评差评指正
2022年度最热精选

Tu prends, tu lèves t'essuies, et tu reposes.

那你拿起来,举起来,完了放回去。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Ensuite, je l'essuie un petit peu parce qu'après ça fait trop.

然后我会去一点儿,因为涂的太多了。

评价该例句:好评差评指正
Expression orale 3

Un homme : Ah, je suis désolé ! Et tandis que Nathalie essuie une larme, Francis saute de joie.

干了一点泪水,弗朗西斯高兴的跳了起来。啊,真不好意思。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Toujours, j'essuie mon visage en tapotant.

我还通过轻怕的方干。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

Je les retire quand ils sont grillés et j’essuie le wok

我在炒好后它们拿出来,然后炒锅干净。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Des résultats sportifs défilent sur l’écran d’une télévision accrochée au-dessus de la tête d’un vieux barman qui essuie ses verres.

酒保的头上挂着一台电视,上面有各个体育比赛的总比分。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Et si on doit préciser en fonction du contexte, on dira 'essuie de vaisselle', d'accord ?

如果我们必须根据上下文指定,我们会说“洗碗巾” ,好吗?

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

On utilise des sachets avec de l'eau qu'on applique sur la peau puis on s'essuie avec une serviette.

宇航员们会将沐浴露和水倒在皮肤上,然后用毛巾拭干净。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

C'est lors d'un voyage à New York, en plein hiver, que l'Américaine Mary Anderson a eu l'idée d'inventer des essuie-glaces.

美国人玛丽-安德森就在冬天去纽约旅行的时候,产生了发明雨刷器的想法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

L'éche ardéchois est le 3e qu'il essuie en quelques semaines.

阿尔代什省的灾难他在几周内遇到的第三次灾难。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ainsi est faite la jeunesse ; elle essuie vite ses yeux ; elle trouve la douleur inutile et ne l’accepte pas.

青年时代就这样。她迅速眼睛,她认为用不着烦恼,也不想接受它。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Je les essuie bien, je vais les mettre au milieu.

它们干净,我会它们放在中间。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年3月合集

Près d'elle, d'autres jeunes filles, qui essuient leurs larmes.

在她身边,其他年轻女孩正在眼泪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

En attendant, elle essuie des verres au fond d'un café.

与此同时,她在一家咖啡馆的后面拭眼镜。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

Elles ont notamment installé des lance-roquettes dans des immeubles d’habitation du quartier Kievski, qui essuie régulièrement des tirs.

特别,他们在基辅区的公寓楼里安装了火箭发射器,这些公寓楼经常遭到袭击。

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

Au comptoir, un serveur essuie des verres. Thomas se dirige vers lui.

柜台前,服务员正在玻璃。托马斯走向他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


城防部队, 城府, 城府很深的, 城府很深的(人), 城府很深的人, 城根, 城关, 城管, 城郭, 城壕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接