Au filigrane bleu de l'âme se greffant.
就在灵魂潜入时蓝色水痕。
La raison pour laquelle l'état de droit apparaît en filigrane dans tous les domaines normatifs a été pertinemment résumée par Mario Monti, le Commissaire européen en charge de la politique de concurrence: «Un mécanisme de révision judiciaire efficace est le garant ultime de la responsabilisation».
法律规则之所以跨越制定规则各个领域,欧洲联盟竞争事务专员Mario Monti对其中原因作出了适当概括,他说:“有效司法审查是问责制最终保证。”
En préparant le prochain plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF devrait s'efforcer de laisser les enfants eux-mêmes s'exprimer et de promouvoir le souci de l'enfant qui apparaît en filigrane dans toute la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qu'elle contient, et de faire mieux connaître ses propres caractéristiques et points forts.
儿童基金会在进入下一个中期战略计划期间,应设法更有力地为儿童发言以及推动《千年宣言和发展目标》固有“儿童脸孔”,并且推动它自己品牌和相对优势。
Le passeport thaïlandais est doté d'une série de dispositifs de sécurité, dont : un papier de qualité supérieure mélangé de fibres visibles et invisibles, des marques invisibles réagissant aux rayons ultraviolets, des filigranes sur tous les visas, l'impression numérisée du portrait du titulaire, une pellicule de protection laminée sur la page réservée aux données biographiques et un fil de couture fluorescent.
护照身带有好几种先进安全性,例如,用肉眼可见和不可见纤维交织制作高质量纸张、密紫外线暗记、每张签证页上水印、数码处理持照人相片、用安全薄膜覆盖保护填有个人情况数据页、以及用荧光线装订。
Notre espoir le plus grand est de voir la fin de la guerre froide et l'évolution qualitative des relations internationales - qui sont à l'origine de l'irréversible mouvement de globalisation, avec son lot de promesses mais également de défis et de menaces - porter en filigrane les éléments d'un nouvel ordre international qui consacrerait le primat du dialogue et de la coopération et annoncerait l'avènement d'une nouvelle époque, fondée sur une approche stratégique rénovée de la paix et de la stabilité.
我们最大希望就是看到冷战结束和国际关系质量转变——这些是不可逆转全球化运动根源,其带来希望、挑战和威胁促成了新国际秩序内容,这一秩序把对话与合作置于首位,预示着基于经过更新和平与稳定战略方法新时代到来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est en filigrane l'alerte de l'Agence nationale de sécurité du médicament, qui constate qu'au moins 3 Français sur 10 se prescrivent et prennent eux-mêmes des médicaments sans consulter un médecin, ce qui n'est pas sans risques.
这是国家药品安全局发出警报水印, 该警报指出,每 10 名法国人中至少有 3 人没有咨询医生情况下自行开药和服药,这并非没有风险。