La chauve-souris grince.
蝙蝠吱吱叫。
Les chaudières donnaient à plein ;l’énorme force qui nous propulsait faisait vibrer et grincer notre coque légère.
产生巨大力量让我们小船尖叫着快速前进.
Detroit, où s'ouvre ce lundi à la presse le salon de l'automobile, les constructeurs américains vont grincer des dents.
周,在底特律新闻发布会上,在中国汽车协会公布数据之后,美国汽车制造商们气得咬。
La proposition du maire socialiste Bertrand Delanoë avait déjà fait grincer quelques dents, y compris au sein de sa majorité.
社会党市长Bertrand Delanoë这提议已些人愤怒得咯咯作响,其中包括其多数党中人。
Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.
狰狞怪异面孔,张接张来到花瓣格子窗洞,咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中柴棒。
Que de fois j’ai entendu bourdonner son rire dans l’ombre de mon alcôve, et grincer son ongle sur la soie des courtines de mon lit !
多少次我看到幻影并听到它声音,总是在夜半三更时光,月亮像块白银镶嵌在洒满了金色蜜蜂蔚蓝天幕上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lâche cette vieille guenon! L'a le grelot qui grince!
放开个老妖婆!让她自己揽客!
J’ai mes chaussures qui grincent, je suis un peu gênée.
我的鞋子,我有点不好意思了。
Un verrou grinça ; Danglars était prisonnier.
门闩格拉一,腾格拉尔变成一个俘虏了。
Les arbres auxquels étaient attachées les cordes qui retenaient Graup par les poignets et les chevilles grincèrent dangereusement.
格洛普的手腕和脚脖子上都拴着绳子,另一头捆在大树上,大树不祥地发出了的声音。
Les tuyaux de votre sous-sol grincent et gémissent.
地下室的管道。
Longtemps, un moulin à café grinça, sans que personne s’éveillât encore dans la chambre.
不知谁家的咖啡磨已经了很久,但屋子里的人谁也没有醒。
Ce monopole sans aucune transparence commence à faire grincer des dents.
没有任何透明度的垄断开始让人害怕。
Tout à coup une des deux pioches grinça contre une pierre.
突然,一把鹤嘴锄触到了石头,发出了刺耳的声音。
Grimaud fit de sa tête un signe affirmatif. D’Artagnan grinça des dents.
格里默点点头出肯定的表示。达达尼昂牙齿咬得格格地。
Les armures avaient soudain retrouvé tout leur éclat et remuaient sans grincer.
那引起盔甲突然变得锃光瓦亮,活动的时候也不再了。
Tu verras une grosse barrière qui grince et qui voudra se refermer toute seule, mets de l'huile sur ses gonds.
你会看到一扇大的、的大门,它会自己合上,你在铰链上涂上油。
Et en disant ces paroles, il grinçait des dents et secouait la main engourdie du vieillard.
当他说几句话的时候,他咬牙切齿,紧握住老人那只没有感觉的手。
À mesure qu'ils approchaient, ils entendaient l'enseigne grincer dans le vent.
他们走近时,招牌被风吹得。
En effet, la porte du presbytère grinça, l’abbé Bournisien parut ; les enfants, pêle-mêle, s’enfuirent dans l’église.
果然,教士住宅的门咯一,布尼贤神甫出了。孩子们乱嘈嘈地挤进了教堂。
On ouvrit les verrous, la porte grinça sur ses gonds, des pas retentirent dans la chambre et s’approchèrent.
人打开插销,大门沿着绞链一声,一阵脚步声踏进房间并向里边走。
Un choix qui fait grincer des dents à gauche, où on lui reproche, entre autres, son passé libéral.
是让左派咬牙切齿的一个选择,他们指责他的自由主义的经历。
J'éprouve comme si j'avais des lames de canif sous les ongles et j'ai envie de grincer les dents.
我感觉像指甲下面有刀片一样,我想磨牙。
Quelques instants plus tard, il entendit le matelas de Ron grincer tandis qu'il se couchait à son tour.
过了一会儿他听见罗恩的床扭一,知道他也睡下了。
ADRIEN rectifie la hauteur du tabouret du piano, insatisfait de son assise ; le tabouret grince à l'unisson du lit.
阿德里安试图调整钢琴脚凳的高度,又不满它的坐垫:凳子发出的声简直和床一致。
Tout au long du chemin, des portraits chuchotèrent des commentaires sur leur passage et des armures se mirent à grincer.
他们走过自言自语的肖像和的盔甲。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释