有奖纠错
| 划词

Les trois rapports suivants s'inscrivent dans la même lignée.

后来的三份报告都属于这种方式。

评价该例句:好评差评指正

Le produit est vite apprécié et promet un marché intéressant, dans la lignée du marché des épices.

很快这种产品得到赏识,并且为香料市场开拓了领域。

评价该例句:好评差评指正

Gabriel Le Bomin se considère lui-même comme un cinéaste en droite lignée du néo-réalisme italien.

导演Gabriel Le Bomin认为自己的风格属于意大利新现实主义。

评价该例句:好评差评指正

Prenons notre place dans cette digne lignée en concrétisant nos paroles par des actes.

让我们把言论变成行动,加入这一持续发展的业中去吧。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses sociétés, la lignée est assurée par les enfants de sexe masculin.

在许多社会,男性子孙负有传宗接代的责任。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inscrit dans une longue lignée de dirigeants d'envergure mondiale qui s'étend sur plus de 60 ans.

他将加入过去60多年来的众多世界级领袖行列。

评价该例句:好评差评指正

L'Aliki hérite son titre de la lignée paternelle alors que le Pule Fenua est élu par le peuple.

酋长从其父系家族继承资格,而岛屿领袖则由人民选举产生。

评价该例句:好评差评指正

Dans la lignée de cette tradition, le Gouvernement indien a institué plusieurs récompenses sportives pour encourager les exploits sportifs.

为保持这一传统,印度政府设了若干体育奖,鼓励运动员出成绩。

评价该例句:好评差评指正

Dans la lignée de cette restructuration, cinq antennes nationales ont été dissoutes du fait du manque d'activités sur le terrain.

改组后,撤消了5个分会,因为没有实地活动。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure essentiel de gérer les contrats de pétrole et de gaz, et poursuivre dans la lignée des récents résultats prometteurs.

在最近得若干良好结果基础上管理石油和天然气合同,仍然是关键。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial espère que l'Union européenne, dans la lignée des initiatives qu'elle a prises récemment, adoptera la même décision symbolique.

特别报告员希望欧洲联盟根据其最近的举有同样意义的决定。

评价该例句:好评差评指正

Dans la lignée de ces efforts, le Gouvernement a mobilisé des ressources financières qui seront accessibles à des millions de microentrepreneurs potentiels.

我国政府坚持这种努力,调集了资金,让千百万潜在的微观企业家可以申请这些资金。

评价该例句:好评差评指正

Workshop est une auto-bouton d'action mis au point des lignées de cellules et de haute performance lignes de production automatique, accroître la productivité.

现生产车间动作着自行开发的扣式电池自动生产线及高效生产线,极大地提高了生产效率。

评价该例句:好评差评指正

Cela est essentiel pour la promotion de la paix et de la réunification en Corée, dans la lignée de l'esprit de la Déclaration conjointe Nord-Sud.

这对于根据《北南联合声明》的精神,在朝鲜推动和平与统一是必不可少的。

评价该例句:好评差评指正

C'était un système dénué d'autorité centrale et le pouvoir était réparti entre les divers clans ou chefferies comprenant des populations appartenant à la même lignée.

该体制中没有核心权威,因此权力分散在各个部族和酋长领地,部族和酋长领地由追溯到共同祖先的人们所组成。

评价该例句:好评差评指正

Une femme qui n'est pas mariée fait en principe partie du groupe de filiation, pour autant qu'elle puisse remonter jusqu'aux origines de sa lignée patrilinéaire.

婚妇女只要能够按照父系找到其世系,通常可以作为其继嗣群体的成员之一。

评价该例句:好评差评指正

Wen figure dans la lignée d'un Zhou Enlai et d'un Zhu Rongji, son prédécesseur, hauts mandarins qui n'ont jamais cherché à se hisser au pouvoir suprême.

他这些前任都是中国高层官员,但没有试图获得最高权力。

评价该例句:好评差评指正

Toute lignée humaine a des racines quelque part qui peuvent être retrouvées mais cela n'autorise pas tous les groupes à revendiquer des droits en tant qu'autochtones.

人的任何世系都能在世界某一领土上寻找到根源,但这并不能使每个群体都宣称拥有土著人民的权利。

评价该例句:好评差评指正

Car se pose désormais la question de savoir qui succédera au guide suprême dans la lignée dynastique et si le bras armé du régime étend son influence.

与此相关问题是谁将成为这一变化进程的继承者,朝鲜政权的军人是否正在获得更多的权力。

评价该例句:好评差评指正

Les pays les moins avancés avaient de leur côté consenti des efforts notables pour appliquer des réformes macroéconomiques s'inscrivant dans la lignée du Programme d'action de Paris.

最不发达国家自身也按照《巴黎行动纲领》,大力开展宏观经济政策改革。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变得麻木, 变得美丽, 变得朦朦胧胧, 变得明白, 变得明朗, 变得明显, 变得明智, 变得模糊不清, 变得贫乏, 变得贫瘠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

De n'avoir pas de plus ample lignée.

尽管他们没有再更多的孩子。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Nicolas et Bruno s'inscrivent dans une longue lignée de duos comiques.

尼古拉斯和布鲁诺属于喜剧二人组搭档。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ensemble, ils fondent la ville de Prague, le royaume de Bohême, et engendre une lignée de sang royal.

他们一起建立布拉格市,波希米亚王国,并皇室血统。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

On est dans la lignée directe de Blanche-Neige.

这仍然处于白雪公主的体系中。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'aristocratie médiévale se pose en héritière de cette lignée héroïque.

中世纪贵族是这一英雄血统的继承人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce jour-là, les Anglo-saxons dirigés par les rois de Wessex deviennent des Anglo-normands, gouvernés par des lignées venues du continent.

从那天起,由威塞克斯国王统治的盎格鲁-撒克逊人变成盎格鲁-诺曼人,由来自欧洲大陆的血统统治。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Le dernier d'une longue et prestigieuse lignée, incluant des figures emblématiques, comme Adam, Abraham, ou encore Jésus.

久负盛名的最后一脉,包括亚当、亚伯拉罕和耶稣等象征性人物。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Une lignée de rois qui, à force de conquête, va former l'un des plus grands empires du monde.

一系列的国王,通过征服,将打造世界上最伟大的帝国之一。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

C'est le début de la longue lignée de princes qui se succéderont jusqu'à Albert II, sans jamais être roi.

这是一连串王子继位的开头, 直到阿尔贝二世王子们从未成国王。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Lorsqu'on a la chance qu'une exoplanète passe devant son étoile et soit parfaitement lignée est en fait avec l'étoile.

幸运的是,一颗系外行星从它的恒星前面经过,并且与恒星完美对齐。

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Nous avons remonté sa lignée sur cinq siècles, jusqu'au credo des Assassins.

- 我们已经将他的血统追溯到五个多世纪,追溯到刺客的信条。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Cette chanteuse du Cap Vert s'inscrit dans la lignée de Cesaria Ivora.

这位来自佛得角的歌手跟随 Cesaria Ivora 的路线。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Le poulet est une sorte de lignée historique dans la famille.

- 鸡是家庭中的一种历史线。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

C'était dans la lignée de Trio, et des gens qui fument de la plante.

这是在Trio的队伍中,以及吸烟植物的人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Les règles sont très strictes, fixées depuis trois siècles, et la lignée est bien établie.

规矩很严格,固定三个世纪,血统根深蒂固。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Issu d'une longue et prestigieuse lignée, le con est partout dans la comédie française.

白痴出身于悠久而享有盛誉的血统,在法国喜剧中随处可见。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

D'ailleurs, qu'est-ce qu'il en sait, certains des meilleurs élèves que j'ai vus étaient les seuls sorciers d'une longue lignée de Moldus.

其实,他又知道多少,我看见许多最优秀的巫师都是出自麻瓜家庭里惟一懂法术的人。

评价该例句:好评差评指正
科技

Autre découverte fondamentale : l'un des spécimens retrouvés n'appartenait à aucune lignée de mammouth connue jusqu'à maintenant.

另一个基本发现:发现的标本之一不属于任何先前已知的猛犸象血统。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Objectif: maintenir la vie du lieu et assurer la transmission dans la lignée des anciens propriétaires.

目标:维持场所的命力并确保传输与前业主一致。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Tout ça pour vous dire que l'on peut revoir la recette avec d'autres produits dans la mesure où l'on reste sur la même lignée.

所有这些都是告诉你,我们可以用其他产品来修改这个食谱,只要我们保持相同的步骤。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变得衰弱, 变得顺从, 变得危险, 变得微弱的, 变得温和, 变得温顺, 变得文明, 变得文雅<转>, 变得无情, 变得喜悦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接