C'est dire toute l'importance et la prégnance du sujet qui nous occupe et qui nous préoccupe particulièrement.
这一事实说明我们正在审议这个项目重要性,我们特别关注这个项目。
Au demeurant, les belles perspectives qu'autorise la Réunion plénière de haut niveau ne doivent pas nous faire oublier la prégnance des situations douloureuses dont notre monde est le témoin impuissant depuis de nombreuses années.
不过,会议所展现美好前景不应让我们忘记各种令人痛苦局势所产生严重影响,而我们世界多年来面对这些局势只是一个无能为力旁观者。
La prégnance de ces idées dans les systèmes éducatifs, l'art et la littérature a structuré les sensibilités, les mentalités et les systèmes de valeurs et a nourri la consolidation ou l'apparition des cultures de racisme, de discrimination et de xénophobie.
这些思想在教育制度、艺术和文学上影响形成了人们感觉、见解和价值观,从而培养或巩固了种族主义、歧视和仇外文化。
Cette prégnance s'est traduite à la fois par une influence idéologique et une assistance technique dans la répression de masse et la torture dans les milieux politiques conservateurs ou fascisants engagés dans une «guerre» contre des mouvements progressistes, ainsi que par le développement de groupes néonazis.
这种强大种族主义潮流既表现为意识形态影响和对参与反对进步运动战争保守或法西斯政界大模镇压和酷刑行为技术支持,又表现为新纳粹团体发展。
La prégnance de ces idées, concepts, représentations dans les systèmes éducatifs, la littérature et leur justification par la science ont, dans la durée, structuré les sensibilités, les mentalités, les imaginaires et les systèmes de valeurs et en conséquence créé des cultures de racisme, de discrimination et de xénophobie.
但是,这些看法、观念、表达形式在教育系统、文学方面影响及其在科学上辩护随着时推移形成了各种情感、观点、想像和价值观念体系,从而造成了种族主义、种族歧视和仇外心理文化。
La structure institutionnelle des îles Wallis et Futuna est caractérisée par la coexistence d'une administration d'État, d'une assemblée territoriale, de trois royaumes organisés avec une hiérarchie de chefferies coutumières à laquelle il faut rajouter la prégnance forte de l'Évêché à tous les niveaux de la vie sociale.
瓦利斯群岛和富图纳群岛制度结构有着三个部分共同治理特点,这三个部分为国家、领土议会以及三个具有不同管辖等级且主教府拥有巨大社会生活影响王国。
Par sa prégnance et son influence insidieuse mais profonde, cette nouvelle idéologie est en train de devenir non seulement une grille de lecture du monde pour un nombre croissant d'hommes politiques et de dirigeants de médias influents mais également un nouveau paradigme pour le monde intellectuel et universitaire.
由于它渗透性和深远和阴险影响,这种新意识形态正在成为不单是越来越多政治人物和影响力大媒体领导人解读世界格子,也同样地成为思想界和大学界新范例。
Le profilage racial et également religieux, par sa pratique généralisée dans tous les continents, mais surtout du fait de la responsabilité d'institutions centrales des appareils d'État en charge de la loi et de l'ordre, constitue un indicateur alarmant de la prégnance de la culture et de la mentalité racistes et discriminatoires dans de nombreuses sociétés.
鉴于种族和宗教脸谱化现象在所有大陆都非常普遍,特别是中央执法机构负有责任,这惊人地表明许多社会种族主义和歧视氛围和心态有所抬头。
La société brésilienne est profondément structurée, sur les plans politique, économique, social et culturel, par la prégnance du pilier idéologique du système esclavagiste transatlantique qui a duré plusieurs siècles. Sa manifestation la plus éclatante est la juxtaposition de la carte de la marginalisation politique, économique et sociale à la carte de la répartition ethnique du pays.
大西洋两岸奴隶制度持续了几个世纪,其意识形态基础在政治、经济、社会和文化上对巴西社会结构造成了深刻影响;其最鲜明表现是,政治、经济和社会边缘化情况与国家族裔划分情况相吻合。
Le Rapporteur spécial souligne, dans l'élaboration d'une stratégie culturelle et éthique non seulement contre la prégnance de plates-formes racistes et xénophobes, mais également pour éradiquer en profondeur l'une des sources de ces plates-formes notamment dans les pays européens, la crise identitaire découlant de la contradiction entre les vieilles identités nationales et les dynamiques multiculturelles des sociétés, la nécessité de solliciter davantage à la fois la mémoire historique de l'immigration du peuple italien ainsi que la proximité géographique et culturelle et donc son héritage ancien d'interaction avec les peuples, cultures et religions de la Méditerranée.
特别报告员强调,拟订文化和种族战略,不仅要防止种族主义和仇外政策,而且要深入铲除这些政策根源之一(特别是在欧国家),即由于旧民族身份认同与多元文化社会势头相冲突而产生身份认同危机;这必须深入地追溯意大利民族移民史及地理、文化相近关系,以及意大利民族同地中海各民族、文化和宗教互动历史传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。