有奖纠错
| 划词

En repliant cette étoffe, tâchez de la remettre dans les mêmes plis.

块布时, 尽可能照原来折痕折好。

评价该例句:好评差评指正

Fragile et repliée sur elle-même, Naoko n’a pas encore surmonté la mort de Kizuki.

直子自己很脆弱,尚未克服木月死亡。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.

屈服于报复和退怯冲动将是愚蠢

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et Rusizi.

者分散为小组,撤向Kiliba 和Rusizi。

评价该例句:好评差评指正

Il s'endort les jambes replies.

他屈着双腿睡。

评价该例句:好评差评指正

Contrés, les rebelles se seraient repliés en direction de la frontière soudanaise.

反叛分子被退,据报撤向苏丹边界。

评价该例句:好评差评指正

À la suite d'un accrochage, l'adversaire a dû se replier.

由于发生一场小冲突,敌人不得不撤退。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le taux global d'exécution du budget approuvé s'est replié.

因此,特派团核定预算支付费用总比例下降了。

评价该例句:好评差评指正

Durant l'attaque de l'APC, le colonel s'est replié sur Bafwasende avec les deux femmes.

在刚果人民军进攻时,上校带着两名妇女撤退到富瓦森代。

评价该例句:好评差评指正

Il sera peut-être nécessaire de se replier vers de nouveaux bureaux et de nouveaux logements pendant quelque temps.

按此情景,可能需要临时另外提供工作场所和工作人员住宿。

评价该例句:好评差评指正

Les forces repliées ne se maintiendront, en aucun cas, à moins de 100 kilomètres de Kisangani.

撤离部队在任何情况下都必须远离基桑加尼100公里之上。

评价该例句:好评差评指正

Oui, nous pourrions toujours nous replier à l'intérieur des terres pour éviter la montée des eaux.

,我们总是可以向内陆迁移,以避免上升海平面。

评价该例句:好评差评指正

Pense-t-on vraiment que poursuivre ces planificateurs et auteurs du génocide repliés en RDC, c'est aller chercher le coltan?

是否真正认为,追捕灭绝种族些策划者和肇事者就等同于寻找钶钽铁矿?

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages.

,他们分散为小股,穿过沼泽地,撤向Kiliba 和Rusizi。

评价该例句:好评差评指正

Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.

在次区域经济一体化和咄咄逼人全球化条件下,科特迪瓦不能同世界其他国家隔绝。

评价该例句:好评差评指正

L'autre partie de la population se retrouvera, soit renfermée à Goma, soit repliée sur les axes Goma-Saké et Goma-Rutshuru.

另一半居民不是被困在戈马,就是撤退到戈马-萨凯和戈马-鲁特舒鲁枢纽地区。

评价该例句:好评差评指正

À cet endroit, la résistance libanaise, qui avait observé la progression des forces israéliennes, les a accrochées et forcées à se replier.

在该地抵抗部队发现上述以色列部队,并与他们发生冲突,迫使他们退。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que beaucoup de bandes armées arrivent à se replier, voire à disparaître, après avoir commis des exactions dans un pays voisin.

样,很多武装团伙能够在在一个邻国犯下不法行为之躲藏起来,甚至完全消失。

评价该例句:好评差评指正

Les insurgés ont continué de se replier dans des zones sûres du nord de la province de Helmand, voire dans la province d'Orozgan.

叛军继续向北部赫尔曼德省安全区撤,并进入乌鲁兹甘省。

评价该例句:好评差评指正

Les combats se sont poursuivis jusque tard dans l'après-midi lorsque les tirs provenant du bateau ont forcé le groupe d'attaquants à se replier.

战斗一直持续到下午晚些时候,直至船上开火迫使进攻团伙撤退。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rameuse, rameuter, rameux, Ramey, rami, ramie, ramier, ramificaiton, ramification, ramifié,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Comme la veille au soir les vedettes se replièrent ; mais cette fois toutes.

正如昨晚哨兵撤退,现在已全部撤离完毕一样。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Voilà, il est temps à présent de replier le papier autour de votre cadeau.

就是样,现在该用纸把礼物包起来了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ses ailes immenses repliées contre son corps, il se délectait d'un plat de musaraignes mortes.

双翼紧紧地折在身体两旁,正在享受一盘死雪貂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Deux sentinelles s’étaient repliées et étaient rentrées presque en même temps que Gavroche.

两个哨兵也折回来了,几乎是和伽弗洛什同时到达

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Je vais commencer par dessiner sa tête. Il a deux oreilles un peu repliées comme ça.

我先画头。它有两只微微折叠耳朵,就像样。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Son front s'était creusé. Il replia le paquet de fiches.

他额头紧皱,重新收好病历卡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le Thénardier se replia en bon ordre.

德纳第向后退却,章法却不乱。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle lui remit une lettre décachetée mais repliée.

她把一封打开然而折起信递给他。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le cavalier blanc se replia de F3 en H2.

白马从F3退到了H2。

评价该例句:好评差评指正
艺术家

Mary se replie sur elle-même, sa seule échappatoire à la réalité c’est l’écriture.

丽开始反省自己,她逃避现实唯一方式就是写作。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Celui-ci, déjà peu liant se replie encore davantage sur lui-même.

她父亲本就不易亲近,现在变得更自闭。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Anthony replia son journal et soupira.

安东尼把报纸叠回去,叹了一口气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry replia la lettre et réfléchit.

哈利折起信,沉思着。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Prises par surprise, les armées soviétiques doivent se replier en catastrophe.

苏军被打了个措手不及,不得不狼狈撤退。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

Ils repliaient leurs ailes et se tenaient aussi immobiles que moi.

他们折起翅膀并且像我一样一动不动。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Et tu finis par la deuxième patte d’arrière repliée comme la première.

最后,你画第二条折叠后肢,就像第一条一样。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Une fois qu'on a fait la dimension qu'il faut, on replie.

一旦确定了合适尺寸,我们就把它折叠起来。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Il gobe sa proie et replie ensuite sa langue dans sa gueule pour la mâcher.

它吞下猎物,然后将舌头伸进嘴里咀嚼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le cœur, replié sur lui-même, se creuse, ne pouvant s’épancher, et s’approfondit, ne pouvant s’épanouir.

被压抑了心,它无法扩展,便向内挖掘,无法开放,便钻向深处。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc là, on replie les bords.

所以时,我们要把边缘合拢。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rampon, ramponneau, ramsayite, ramsdellite, ramule, Ramulus, ramure, ramurede, Ramus, ramzaïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接