有奖纠错
| 划词

Mais l'Iran ne peut accepter et n'acceptera pas une obligation juridiquement viciée et politiquement coercitive.

伊朗不会也不能接受一个在法律上有缺陷、政治上带有强迫性的要求。

评价该例句:好评差评指正

L'administration de la justice est viciée par le système de poursuites.

检察制度整个司法制度。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont fait valoir que la Cour était politiquement dangereuse et juridiquement viciée.

一些代表团辩称,法院在政治上有危险或在法律上有缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Toute requête formulée en ce sens à l'adresse d'une nation serait politiquement incorrecte et juridiquement viciée.

任何家提出这种要求,在政治上是错误的,在法律上是有缺陷的。

评价该例句:好评差评指正

La société sera exposée à une législation viciée et c'est tout l'équilibre sociétal qui s'en ressentira».

社会就会处于黑暗的法律之下,就会影响到社会平衡”。

评价该例句:好评差评指正

Aussi longtemps que cette situation perdurera, la logique militant en faveur de l'élargissement de la portée de la Convention demeurera viciée.

只要这种现象存在,扩大《公约》范围的逻辑就存在破绽。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme que des milliers d'habitants de la province de Nouvelle-Écosse sont inculpés chaque année de détention illégale d'alcool en application d'une loi viciée.

他说,在一项有缺陷的立法之下,Nova Scotia每年有数千人被控非法拥有酒类。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Gouvernement, la méthode de la Commission était fondamentalement viciée, surtout pour ce qui est de la définition du phénomène « janjaouid » au Darfour.

苏丹政府相信委员会的方法基本上是有问题的,别是它对达尔富尔境内的“金戈威德”现象的定义是有问题的。

评价该例句:好评差评指正

Les médias devraient se garder d'entretenir une atmosphère viciée de rejet et d'intolérance et s'abstenir de toute manifestation de soutien aux activités terroristes et extrémistes.

大众媒体的工作不应造成可能有助于恐怖和极端活动的任何形式的排斥和不容忍氛围。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de l'arbitrage, une juridiction étatique peut décider qu'une procédure est viciée et, de ce fait, annuler la sentence arbitrale.

就仲裁而言,法院可以决定某一程序是否有不足之处,并因此搁置仲裁裁决。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui le concerne, Israël ne pouvait pas considérer comme légitime cette procédure viciée ni s'engager à part entière dans ce qu'il savait être une initiative contre-productive et dommageable.

就我而言,以色列不能允许这一受的程序获得合法性,或是充分参与我们知道是适得其反和有害的主动行动。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce dernier cas, il y aurait abus de droit de la part de l'État conférant sa nationalité, la naturalisation étant ainsi viciée par la mauvaise foi.

在这种情况下,给家滥用权利就会形成不具善意的归化。

评价该例句:好评差评指正

Une telle disposition serait non seulement viciée par l'incertitude régnant en la matière, mais elle empiéterait sur le domaine de la protection fonctionnelle qui, on l'admet généralement, peut fait l'objet d'une autre étude.

这样一项条款不仅由于不确定原因而存在漏洞;它还会侵入职能保护领域,而人们一般认为职能保护属于另一项研究的范畴。

评价该例句:好评差评指正

Comme le montre clairement le cas du «Rapporteur spécial», la procédure qui vise un pays est viciée à la base puisqu'elle est motivée par des considérations d'ordre politique.

别报告员”便是明证,别程序从一开始便完全错,因为它是基于政治动机发起的。

评价该例句:好评差评指正

On a ajouté que la raison d'être du projet de disposition était d'empêcher le retrait lorsque la partie qui avait commis l'erreur avait déjà tiré un avantage matériel ou une contrepartie de la communication viciée.

有与会者补充说,本条草案的基本依据是,如果造成错误的当事人已经从失效的通信中获得重大利益或价值,即可禁止撤回。

评价该例句:好评差评指正

Certainement pour cette raison, la nouvelle de l'acceptation de l'appel a été annoncée en priorité et seulement à ce jour dans les milieux empoisonnés d'une presse viciée par la haine anticubaine qu'attise à Miami une extrême droite enragée.

因此,毫不奇怪,批准上诉的消息最先和至今只是在为迈阿密极右派煽动对古巴的仇恨所腐蚀的报纸上发表。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de mesure ne peut qu'aggraver le sentiment de désespoir et de frustration chez les Palestiniens et compliquer une situation déjà viciée par l'imposition de contraintes et les souffrances résultant du régime de bouclages et de barrages routiers.

这种行动只会增加巴勒斯坦人的绝望和失望感,使已经由于封锁和设置路障的制度所造成的困难和痛苦而被破坏的局势更加严重。

评价该例句:好评差评指正

En outre, beaucoup de problèmes et de frustrations peuvent être évités si nous appliquons l'idée très simple qui consiste à s'abstenir de mettre en place une mission plutôt que d'en envisager une qui est viciée dès le premier jour.

此外,如果我们采取与其建立一个从一开始就有弊病的派团不如不建立派团这样一种简单的观点,就可以避免许多麻烦和挫折。

评价该例句:好评差评指正

En outre, toute deuxième contravention ou toute contravention ultérieure pour infraction à la réglementation sur le stationnement dressée dans l'heure au même endroit et pour la même infraction sera considérée comme étant viciée et sera classée sans suite, à condition que la première contravention ait été dressée dans les formes.

其次,在1小时之内在同一地点因同一违章行为发出的违章泊车罚单也是错发的罚单,将撤消,但发出的第一个违章泊车罚单必须正确。

评价该例句:好评差评指正

Bien que fondamentalement viciée, la doctrine consistant à compter sur la capacité de destruction mutuelle assurée des principaux États dotés d'armes nucléaires et la capacité des autres puissances nucléaires d'infliger des dommages intolérables à un adversaire avait pour objectif de garantir, dans une certaine mesure, qu'il ne serait jamais fait usage de ces armes de destruction massive.

说来好象有悖常情,但是主要核武器家之间确保同归于尽的能力,和其他核武器家所拥有的对敌方造成的某一程度的破坏的能力,曾经是一种理论基础,使世界在一定程度上获得这种大规模毁灭性武器永远不会使用的保证。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


车架, 车架断裂, 车架横梁, 车架校正夹, 车架纵梁, 车间, 车间工段, 车间主任, 车检, 车匠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Mais les miracles dont je viens de parler suffiront largement à créer une atmosphère viciée dans les systèmes de pensée scientifique humains.

这些‘神迹’将制足以将人类科学思想引上歧途的氛围。

评价该例句:好评差评指正
简法课文下(简法语)

Tout aurait été donné gratuitement à l'homme dans le paradis terrestre, et tout serait au contraire pénible et viciée nos jours.

根据这观点,在昔日的人间天堂,任何东西都是供应人类,而如今切都需要付出艰辛和劳动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

En l'absence d'infrastructures sur pied, qui tiennent la route, qui peuvent distribuer de l'eau potable à toutes les familles, c'est de l'eau viciée qui va potentiellement être vectrice de choléra.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车库调度员, 车筐, 车况, 车链, 车辆, 车辆、行人来往频繁的, 车辆变形, 车辆冲击试验, 车辆出租人, 车辆打滑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接