L'entreprise est située dans le voisinage de l'Ouest de la région.
这个企业坐落于临近这个地区西边地方。
Le 10 janvier, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, a informé le Conseil de sécurité de l'incident qui était survenu la veille dans le voisinage immédiat de la Ligne bleue dans la zone de Chab'a.
10日,主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比先生向安全理事会通报前一天在沙巴地区贴近蓝线处生
事件。
Ces circonstances donnent aux forces du Hezbollah la possibilité d'être visibles près de la Ligne bleue, de maintenir des postes situés dans certains cas dans le voisinage immédiat des positions des FDI et de la FINUL et de lancer parfois des attaques par-delà la Ligne bleue.
在此情况下,真主党部队有可能出现在蓝线附近地区,有时就在紧靠以色列国防军阵地和联黎部队阵地地方设立哨所,并对蓝线另一侧
动袭击。
Tandis que la Sierra Leone jouit d'une paix et d'une stabilité relatives et que les capacités de ses forces de sécurité continuent d'être renforcées avec l'aide de l'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction, un air d'incertitude plane sur son voisinage immédiat et sur la sous-région.
虽然塞拉利昂享有相对和平与稳定,其安全力量
能力也因国际军事顾问和培训小组而继续得到加强,但是,邻国和次区域仍存在着一丝不确定性。
Plusieurs organisations autochtones ont déclaré que les conflits qui mettaient en cause des autochtones portaient le plus souvent sur les terres et les ressources, l'exercice du droit à l'autodétermination et la réalisation des projets d'entités non autochtones sur les terres ancestrales ou dans leur voisinage.
一些土著组织指出,土著人民卷入冲突经常与以下问题有
:土地和资源、行使自决权、非土著实体在土著人民祖传土地上或临近区域实施项目。
Les expériences en matière de combinaison du travail et des obligations familiales ont dégagé une série de solutions possibles aux problèmes de ces femmes : le « courtier » qui assume la gestion du ménage, les services ménagers existant dans le voisinage, les soins fournis par des familles hôtes ou des institutions pour soulager temporairement les femmes, une meilleure utilisation de l'option du budget personnel, les arrangements en matière de congé, l'introduction des heures de travail souples et l'arrangement des heures de travail par les salariés eux-mêmes.
“照管代理人”(从事管理工作)、街道便民服务、东道家庭或正式照管机构提供临时照管、更好利用个人预算选择、休假安排、采用弹性工作时间和雇员自己安排工作时间。
D'autres ont estimé que les pertes d'emplois seraient en fin de compte compensées par la création d'autres emplois, notamment, car les grands distributeurs attirent des étals, des magasins de proximité et d'autres structures dans leur voisinage.
另一些专家提出,创造就业机会最终会超过任何损失
就业机会,因为大规模零售商在其附近吸引了一系列
货摊、便利店和其他设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.
胆壮的人也会战栗,也会有祸在眉睫之感。人们会惴惴不安,仿佛觉得自己的灵魂已和那黑暗凝固在一起。对一孩子来说,黑暗的那种侵袭会使他感到一种无可言喻的可怕。