Selon la police, ils étaient 300 au début, puis le cortège s'est vite étoffé.
警方说,最初有300人,随后人数迅速增多。
La couturière n'a pas bien étoffé cette robe.
女裁缝做这件连衫裙用料不足。
Cette étoffée gagne beaucoup à être vue la lumière.
这块布在亮处好看多了。
Il s'est étoffé depuis qu'il fait du sport.
自从做些体育运动以来他变得魁梧了。
Un secrétariat et un partenariat plus étoffés.
更为有力的秘书处更为巩固的森林合作伙伴关系。
Nous espérons que ces idées pourront être encore étoffées.
我们希望能够进动这些想法。
Bien qu'il ait été étoffé, il reste peu important.
虽然又招聘了些工作人员,但秘书处工作人员仍然人手有限。
Par ailleurs, le réseau de ses agents a été étoffé.
此外,还充实了它的人员网。
Des services d'orientation et de placement ont été étoffés et améliorés.
劳动力市场就业指导服务已经扩有所改善。
À cette fin, l'ONUDC a considérablement étoffé ses ressources humaines et financières.
为此,毒品犯罪问题办公室幅扩了其人力与财政资源。
La législation espagnole sur ce point a été étoffée par des règlements spéciaux.
西班牙关于此事的立法是通过特别条例拟成的。
Nous devons mettre en place un ordre du jour du désarmement plus étoffé.
我们需要个循序渐进的裁军议程。
Les programmes à l'intention des agents des services généraux ont été étoffés.
为般事务工作人员制定了扩工作人员发展方案。
Cette dimension devrait être abordée de façon plus étoffée dans les rapports qui suivront.
在今后的报告中应当更深入地描述这个方面。
Les notes qualitatives du rapport pourraient être utilement étoffées par des données quantitatives précises.
简短的质量说明可以得益于具体数量信息的证实。
Deux nouvelles mesures particulièrement novatrices ont notablement étoffé les moyens disponibles pour promouvoir le Traité.
有两项新的措施增加了促进活动的资源,是重要的创新办法。
Nous pensons nous aussi que la présence constante des Nations Unies devrait être très étoffée.
我们同意,联合国的继续存在必须是种强有力的存在。
Le résumé du Président est un document bien étoffé qui reflète équitablement les débats.
主席的总结是项实质性文件,公平地报告了讨论情况。
La partie du projet de programme portant sur l'exploitation sexuelle aurait pu être plus étoffée.
该国家方案文件中关于性剥削节可以再加强。
Son expérience inégalable devait être étoffée et soutenue.
贸发会议积累的独特经验应获加强支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De Nacre et de Corail richement étoffée.
那里有许多珍珠母和珊。
La ville est entièrement paralysée sous un manteau blanc étoffé jusqu ’au toit des voitures.
整个城市都瘫痪了,真变成了银装素裹样子,积雪高度甚至已经到达了汽车车顶。
L''uchronie connaît aujourd'hui un regain d'intérêt comme en témoignent régulièrement des numéros de magazines, ou des publications plus étoffées.
人们现正重拾对Uchrony兴趣,这经常被杂志或更泛出版物所证明。
C'est ainsi que le réseau cérébral dit du " mode par défaut" paraissait plus étoffé.
这就是所谓“默认模式”大脑网络似乎更加丰盈。
Une demande telle que certaines marques ont étoffé leur offre de produits à l'aloe vera.
- 一些品牌扩大了芦荟产品供应范围。
Bonne surprise aujourd'hui: l'offre s'est étoffée.
- 今天惊喜:优惠范围扩大了。
Ces dernières années, le rayon chips s'est considérablement étoffé.
几年里,薯片厂商低盐、水果和蔬菜片。
Donc ici je vais en mettre pas mal hein, l'idée c'est d'en mettre une dizaine, parce que j'ai envie d'avoir une plante bien étoffée, bien dense.
所以这里我打算放放了不少,大约十个,因为我希望有一个饱满、密集植物。
Des soupçons étoffés notamment par le fait que son ADN a été retrouvé dans l'appartement de Schaerbeek d'où étaient partis les terroristes.
他DNA是恐怖分子离开Schaerbeek公寓里发现,这一事实尤其令人怀疑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释