有奖纠错
| 划词

L'émotion étreignait les spectateurs.

激情紧紧扣住了观众心弦。

评价该例句:好评差评指正

Comme le dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint.

古代明智谚语事情都想试试结果只能一事无成。

评价该例句:好评差评指正

Comme dit le proverbe : qui trop embrasse, mal étreint.

正如俗话所,什么都想抓,就什么也抓不着。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté, la faim et la précarité nous étreignent, nous étouffent et nous tuent à petit feu.

贫穷、饥饿和不安全紧紧地卡住我们,使我们慢慢地窒息并死亡。

评价该例句:好评差评指正

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是恰如其分地过人类够得着距离应该超过其抓得着距离吗?

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions placer haut la barre car n'est-il pas dit qu'il faut « vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel? »

我们应该从高处着眼,因为记得曾经有人过:人类企及范围应该超出他能力范围,否则苍穹虽在又有何用?

评价该例句:好评差评指正

Mais un autre grand poète a également dit, avec raison : il faut vouloir saisir plus qu'on ne peut étreindre; sinon, pourquoi le Ciel?

另一位伟大诗人也过,而且得非常中肯,人类应该目标高远,否则,天堂还有何用?

评价该例句:好评差评指正

Le Cameroun prend part à ce nouveau débat sur la situation en Iraq, étreint par l'émotion et conscient de la gravité des circonstances actuelles.

喀麦隆今天参加有克局势这次新辩论,既激动,又认识到目前情况严重性。

评价该例句:好评差评指正

Ces martyrs de la paix sont morts en aidant les Iraquiens à recouvrer dignité, indépendance et joie de vivre dans la paix et le progrès économique et social équitablement partagé - toutes perspectives qui depuis plus de 30 ans avaient quitté l'Iraq, étreint par une dictature brutale et sanglante.

这几位和平烈士是在帮助克人民恢复尊严、独立、力求在和平与平等分享经济社会进步气氛中重享幸福过程中死亡——克30多年来一直被野蛮血腥专制统治窒息而无法得到这一切。

评价该例句:好评差评指正

Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.

莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到在亚马逊密密雨林中人民可能想离开他们天堂——不是因为他们被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌现代化,而是因为他们要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失痛苦脉动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Empusa, empuse, empyème, empyèse, empyomphale, empyrée, empyreumatique, empyreume, Emshérien, Emsien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cœur de d’Artagnan nageait dans l’ivresse, il marchait entre Athos et Porthos en les étreignant tendrement.

达达尼昂的心像喝醉了酒一样轻飘飘的,他走在阿托斯和波托斯之间,亲切地挽着他们的胳膊。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Ulysse va pouvoir étreindre sa femme une nouvelle fois.

奥德修斯可以再次拥抱他的妻子了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il étreignait la crosse du pistolet et se sentait rassuré.

他紧捏着枪柄,心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette prit la main de Marius et l’étreignit sans répondre.

珂赛特抓住马吕斯的一只手,紧捏着它,没有回答。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Lorsque Black fut debout, Lupin l'étreignit comme un frère.

卢平抱住布莱克好像两兄弟一样。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine tomba à genoux en étreignant son cœur, qui se brisait.

瓦朗蒂娜跪到地上,他的手紧紧地按在心,她感到自己的心要碎了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quand Zacharie, en haut, revit la Maheude, tous deux s’étreignirent.

扎查里回到井上见到母亲的时候,两个人紧紧地拥抱起来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce compliment étreignit le cœur d’Eugénie, et le fit palpiter de joie, quoiqu’elle n’y comprît rien.

这番恭维虽然使欧也妮莫名其妙,却把她的心抓住了,快乐得直跳。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, éperdu, l’étreignit contre sa poitrine avec égarement. Il lui sembla presque qu’il la reprenait.

了理智那样冉阿让热烈地把她紧抱在胸前,他好觉得他又把她找回来了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle fut bouleversée par cette menace puérile et étreignit Jean en le caressant avec une tendresse passionnée.

她为这幼稚的威胁感动得心都乱了,紧紧抱住让,热情激盈地抚慰他。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et son cœur fut tellement étreint par la pitié qu’il s’en alla, ne pouvant supporter leur vue.

怜悯之情使他心痛如绞无法忍受他们的情景,他径自走开了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un instant plus tard, ses six coéquipiers l'étreignirent avec tant de force qu'il faillit tomber de son balai.

然后整个球队把他拥抱得那样紧,弄得他几乎从飞天扫帚上掉下来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le soleil couchant avait étiré les ombres des bâtiments et des arbres, comme autant de bras compatissants tendus vers lui pour l'étreindre.

西斜的太阳把建筑和树木的影子越拉越长,仿佛是许多只向他拢抱过来的怜阀的手臂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Alors, dépêche-toi, parce que j'ai du mal à respirer, dit Harry d'une voix haletante tandis que la plante lui étreignait la poitrine.

“拜托你快点想,我透不过气来了! ”哈利大喘着气说,拼命扯住那根要缠住他胸脯的藤蔓。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Mais devant l'immeuble incendié, l'émotion étreint tout le monde.

- 但在被烧毁的建筑前,情感拥抱着每一个人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年3月合集

Et cet amour des petites choses de la vie m'étreint dans nos journaux.

这种对生活中小事的热爱在我们的报纸上拥抱着我。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Dans ce visage étrangement jeune, que cherche-t-il, ce peuple étreint d'une émotion singulière, l'avenir de l'Angleterre.

- 在这张奇怪的年轻面孔上,他在寻找什么,这个人以一种奇异的情感拥抱着,英格兰的未来。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Il s’est ensuite rendu dans les travées du court central pour étreindre sa famille et son staff technique.

然后,他前往中心法庭拥抱他的家人和技术人员。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Avant de rejoindre la grande scène du basket mondial, il a étreint sa soeur, son frère, sa mère.

在加入世界篮球舞台之前,他拥抱了他的妹妹、兄弟和母亲。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Sur le parking d'un supermarché de Zaporijjia, Yana Kalovska étreint une amie qu'elle n'avait pas revu depuis 6 mois.

在 Zaporijjia 一家超市的停车场,Yana Kalovska 拥抱了她 6 个月未见的朋友。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en ...pré circuit fermé, en ...pré code, en ...pré onction, en abrégé, en abyme, en accord avec, en adéquation avec, en admettant que, en alerte, en aller,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接