有奖纠错
| 划词

Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.

委员会还对该国部分地区残存奴隶制感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.

委员会还敦促缔约国取消《家庭法》中残存任何其他歧视妇女规定。

评价该例句:好评差评指正

Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.

他们生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存民间故事来辨认。

评价该例句:好评差评指正

En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).

所以,了酒瓶里残存气体以外,要避免让酒和空气接触。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.

,印尼政府决心寻求全面解决同残存非自治领土自决有关

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.

,联合国必须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存信誉。

评价该例句:好评差评指正

La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.

然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当处置。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.

遵守在世界会议上作出承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消社会中残存一切歧视现象。

评价该例句:好评差评指正

En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.

另外,一个物种越是濒危,残存标本商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运诱惑也会更大。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.

委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关条款。

评价该例句:好评差评指正

Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.

Pimentel女士询问为了废止残存歧视性条款,如《刑法典》中关于为维护名誉而犯罪第418条摩洛哥做了哪些工作。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.

请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消残存歧视妇女陈规定型观念所作出努力。

评价该例句:好评差评指正

J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.

,我希望对未决灭绝种族罪案件判决,将清对国际法院判例法一致性任何残存怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.

在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存违禁物品,或者提供可信证据来证明它没有这种物品。

评价该例句:好评差评指正

Ces réalisations sont d'autant plus importantes que le Viet Nam est un pays en développement, qui fait encore face aux vestiges du régime féodal, aux effets des décennies de guerre et au bas niveau de développement économique.

由于越南是一个仍在应付残存封建制度、几十年战争和缓慢经济发展后果发展中国家,这些成就尤其具有重大意义。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.

委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关条款。

评价该例句:好评差评指正

Il y a aussi des similarités importantes entre les éclats de bombes trouvés et les engins non explosés examinés et les bombes que le Groupe a vues stockées à proximité des avions des Forces armées soudanaises au Darfour.

经过检查残存片和未爆药与专家小组在达尔富尔观察到苏丹武装部队飞机旁边非常相似。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cela paraisse aller de soi, il serait sans doute bon de le préciser dans le projet de directive 3.3.1 du Guide de la pratique, pour lever toute ambiguïté qui pourrait subsister. Celle-ci pourrait être rédigée ainsi

虽然这看来是不言自明,但仍有必要在《实践指南》第3.31条准则草案中对其予以阐明,从而消任何残存含混之处。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial est le principal mécanisme des Nations Unies pour l'élaboration de mesures visant l'égalité politique absolue pour les territoires non autonomes restants, eu égard aux trois options légitimes, à savoir l'indépendance, l'association libre et l'intégration avec un autre État.

特别委员会是联合国按照三项合法地位备择形式,即独立、自由联合邦和同另一个国家整合,拟定措施,为残存非自治领土实现绝对政治平等关键机制。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie également que l'on ne fournit pas aux parties l'appui nécessaire pour ranimer ce qui reste du processus de paix au Moyen-Orient, ni l'aide nécessaire pour qu'elles puissent surmonter les difficultés auxquelles elles font face en leur prêtant simplement de bonnes intentions.

这还意味着未能给振兴残存中东和平提供必要支持,也没有通过简单地设想双方存在诚意而为各方克服他们面临困难提供必要协助。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


稻田, 稻瘟病, 稻瘟霉素链霉菌, 稻秧, 稻种, 稻子, , , 得(病), 得暴病,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le peu de couleur qui demeurait sur les joues de Black s'effaça aussitôt.

布莱克脸上一点血色现在也没有了。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

J'avais pour ma part obtenu le grade de major au sein de l'armée moribonde de la Coalition.

我就是这队中一名少校。

评价该例句:好评差评指正
3:死神永生》法语版

Ce qui restait d'air et d'eau se transforma en cristaux de glace, qui se mirent à étinceler sous la lueur des lampes.

水和空气被冻成片片冰晶,在灯光中闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Un jour donc, elle s’aperçut qu’elle était enceinte, et ce qu’il y avait en elle de chaste encore tressaillit de joie.

这一天,她发觉自己怀孕了,她身上还那么一点纯洁想,使她开心得全身哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se repentait, comme d’un crime, de sa vertu passée, et ce qui en restait encore s’écroulait sous les coups furieux de son orgueil.

她后悔过去不该为他遵守妇道,仿佛那是罪行一般,于是她心里一点妇德,在她自高自大狂暴打击下,也彻底垮台了。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Ye Zhetai n’aurait pas su dire pourquoi, mais il avait senti dans cette injonction comme la manifestation d’un reliquat de sympathie d’un étudiant pour son professeur.

叶哲泰说不出为什么,这也许是自己学生对老师一丝同情。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le torrent courut à la surface des tufs durcis, et il acheva de détruire les maigres squelettes d’arbres qui avaient résisté à la première éruption.

洪流沿着凝固了凝灰岩表面流去,把第一次火山爆发以后下来几棵干枯树干都摧毁了。

评价该例句:好评差评指正
3:死神永生》法语版

Sur le plan de la chair, elle vivrait encore, naturellement, mais uniquement par sens du devoir, pour éviter que la moitié de l'humanité du système solaire restante ne s'éteigne.

在肉上她当然会活下去,但那仅仅是尽责任,避免地球文明人口数量减半责任。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, brusquement, comme les ingénieurs s’avançaient avec prudence, une suprême convulsion du sol les mit en fuite. Des détonations souterraines éclataient, toute une artillerie monstrueuse canonnant le gouffre. À la surface, les dernières constructions se culbutaient, s’écrasaient.

当工程师们小心翼翼地向前走去时候,地面突然发生了一阵极其强烈震颤,又把他们吓了回来。地下响起一阵可怕排炮爆炸声,地面上一些建筑也倒塌了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得出, 得出…的结论, 得出结论, 得出相同的结论, 得此失彼, 得寸进尺, 得当, 得到, 得到<俗>, 得到安顿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接