L'appui que vous nous avez témoigné est une vraie source d'inspiration.
我们从你们的支持中得到了启发。
L'appui que vous nous avez témoigné est une vraie source d'inspiration.
我们从你们的支持中得到了启发。
Dans ce contexte, nous pouvons certainement attendre conseils et inspiration des Philippines.
在方面,我们无疑可以从菲律宾那里得到指导和启发。
Le NEPAD vient à un moment opportun.
非洲发展新伙伴关系念提出的很及时;虽然它从千年发展目标中得到启发,但它完全是非洲人提出的。
À cet égard, je recommande que le Conseil de sécurité s'inspire du rapport annuel du Secrétaire général.
在方面,我建议安全理事会从秘书长的年度报告中得到启发。
Les enseignements que pourrait retirer le reste du monde de l'expérience du secteur des soins de santé à Sri Lanka sont immenses.
世界其他国家可以从斯里兰卡保健部门的经验中得到巨大的启发。
Toutes les initiatives dans le domaine des produits de base bénéficieront largement de l'allocution qui sera prononcée aujourd'hui par le Président de l'Ouganda.
商品方面所有倡议都有可能从乌干达总统今天的讲话中得到很好的启发。
Cet article s'inspire de l'article 6 de la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation.
本条从《国际水道非使用法公约》第6条得到启发。
Nous pouvons nous inspirer des paroles d'Edmund Burke, qui a dit : « Pour que le mal triomphe, il suffit que les hommes de bien ne fassent rien. »
我们可以从埃德蒙·伯克的话中得到启发,他说:“恶要得逞,唯一需要的就是好人无所事事”。
L'oratrice note que les rapports établis par le rapporteur précédent et les renseignements obtenus d'un certain nombre de représentants d'États Membres lui ont inspiré observations et questions.
报告员指出,前任报告员制定的报告和从一些国家代表那儿得到的情况启发她提出了意见和问题。
Les activités luttant contre les facteurs culturels de la violence devraient ainsi s'inspirer de l'action des femmes qui cherchent à assurer l'exercice de leurs droits au sein des communautés culturelles concernées.
一些在设法从所在的相关文化社区里寻求权利的保障,因此,解决文化对暴力侵害为的影响的工作应该从中得到启发。
La Grèce estime que les États Membres pourraient s'inspirer de la création du Groupe d'appui interinstitutions sur les questions autochtones pour promouvoir et renforcer les liens de partenariat avec les peuples autochtones.
希腊认为各会员国应当从土著问题机构间支助小组的成立中得到启发,促进和加强与土著人民的合作关系。
Les organisateurs de la Conférence ont puisé leur inspiration dans la Déclaration du Millénaire et dans l'action récemment entreprise pour promouvoir la coopération entre les religions aux niveaux international, interrégional, régional et national.
会议的组织者从《联合国千年宣言》得到灵感,也从国际、区域间、区域和国家各级促进宗教间合作的最近努力中受到启发。
Il était entendu que les participants au congrès ne formuleraient aucune conclusion ou recommandation collective mais que la Commission pourrait s'inspirer des vues qu'ils exprimeraient à cette occasion, si elle le jugeait approprié.
据认为,此次大会将不拟定结论或集体建议,而是要使委员会能够酌情从此次大会上发表的各种意见中得到启发。
En ce qui concerne l'identification de ce membre du groupe, le Groupe de travail a noté qu'il serait possible de s'inspirer de la présomption réfragable prévue à l'article 16-3 de la Loi type.
关于确定集团中具有控制权的成员的问题,工作组指出,可从《示范法》第16(3)条规定的可反驳的推定得到启发。
Pour terminer, en oeuvrant pour surmonter les défis communs, notre partenariat prend exemple sur la vitalité de nos peuples, la créativité et la détermination de nos dirigeants et le rôle croissant de la société civile.
最后,在克服共同挑战的努力中,我们的伙伴合作从我们各国人民的生命力,从我们各国领导人的创造性与决心和民间社会日益壮大的作用那里得到启发。
Ils ont recommandé en particulier aux États d'envisager d'élaborer et de mettre en œuvre des cadres stratégiques et plans d'action globaux qui porteraient sur une période préalablement déterminée et s'inspireraient de ces règles et normes.
具体来说,会议建议各国考虑建立和执综合性战略框架和动计划,将涉及一段预定的时间,并将从联合国预防犯罪和刑事司法标准和规范中得到启发。
Cette stratégie politique a bénéficié d'une large consultation avec les partenaires, des organisations multilatérales et bilatérales pendant deux sessions successives du Forum urbain mondial et elle est axée sur les domaines d'ONU-Habitat offrant un avantage comparatif.
战略政策从与各合作伙伴、多边和双边组织在接连两届世界城市论坛期间举的广泛协商中得到了启发,将重点放在人居署具有相对优势的各领域。
Même si des études dans ce domaine présenteraient sans doute un grand intérêt théorique du point de vue de la doctrine, dont s'inspire toujours la Commission, l'inclusion d'un sujet si général et théorique la placerait dans une position délicate.
虽然此后的研究结果从理论角度来看肯定会有很大的理论价值,而且在任何情况下都能从中得到启发,但是列入样一一般性的理论议题将使委员会处于一十分复杂的境地。
Après la première lecture du projet de texte, à la deuxième session du Comité spécial, le Président a demandé au Pérou et aux États-Unis de s'efforcer de reformuler cet article, en s'inspirant de l'article 18 de la Convention contre la criminalité organisée.
在特设委员会第二届会议对案文草案进了一读之后,主席请求秘鲁和美国努力重新拟订本条案文,可从《联合国打击跨国有组织犯罪公约》第18条中得到启发。
Lors de la première lecture du projet de texte à la première session du Comité spécial, plusieurs délégations se sont félicitées de l'occasion et ont souligné l'opportunité de s'inspirer de la Convention contre la criminalité organisée et d'essayer de s'entendre sur une meilleure formulation.
在特设委员会第一届会议上对本案文草案进一读期间,若干代表团对一机会表示欢迎,并强调从有组织犯罪公约得到启发并就改善措词找到共同的立场是可取的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。