Toute forme d'automatisme serait, du reste, contraire au Statut.
顺便指出,任何延长将违反《规约》。
Toute forme d'automatisme serait, du reste, contraire au Statut.
顺便指出,任何延长将违反《规约》。
Une évaluation périodique et des automatismes régulateurs des systèmes privatisés sont indispensables.
对私营体制进行定期评估和制衡必不可少。
L'enseignement primaire permet à l'enfant d'acquérir les bases de l'instruction, les connaissances et les automatismes qui lui seront ensuite indispensables dans l'enseignement secondaire général.
初育目标是为将来接受普通育打下必要文化文件、知识和技能基础。
Le Conseil doit rester saisi de toutes ces questions afin de pouvoir, à l'avenir, prendre les dispositions qui s'imposent sans aucune sorte d'automatisme ou de préjudice.
安理会必须继续注意它所审议所有这些问题,以便今后能够不带任何性或偏见地采取正确措施。
Ces dispositions offrent des automatismes régulateurs par lesquels l'État côtier et l'État du pavillon assument ensemble la responsabilité de veiller à ce que les navires relevant de leur juridiction détiennent les autorisations de pêcher appropriées.
这些规定提供了一个“制衡系统”,沿海国和船旗国均有责任确保所管辖渔船得到适当捕捞许可。
Une série de mesures sont prises visant à incorporer dans le cursus des établissements d'études supérieures les technologies modernes d'enseignement, à développer chez les étudiants les automatismes d'une réflexion critique et à employer une pédagogie interactive.
目前高院校正在采取综合措施提高学质量,如在学过程采用现代化学设备,培养大学生养成批判性思考习惯,利用学相长学方法。
Le mot «peut» (may dans le texte anglais) renforce cette idée en insistant sur l'absence de tout automatisme et en renvoyant au contraire au comportement général de l'État ou de l'organisation internationale qui a gardé le silence face à une déclaration unilatérale, et aux circonstances de l'espèce.
“可”一词强化了这一想法,强调了不存在任何构建关系,而是提及在解释性声明上保持了沉默国家或国际组织一般行为以及具体情况。
Une raison majeure de la vulnérabilité croissante des pays en développement aux chocs extérieurs a été le démantèlement des automatismes régulateurs institutionnels au niveau national et en particulier l'incapacité de redéfinir des mesures d'intervention et de contrôle publics appropriées parallèlement à l'intégration croissante des pays dans l'économie mondiale.
发展国家经受外来冲击能力越来越薄弱一个主要理由就是它们取消了国家一级制衡机制,特别是它们在本国经济日益融入全球经济之际没有重新制定适当政府干预和调控手段。
Le MERCOSUR et les États associés approuvent la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et de petit calibre, pour laquelle il conviendrait d'envisager des mécanismes de suivi qui ne fonctionnent pas au « cas par cas » mais qui obéissent à une certaine forme d'automatisme.
南共市和联系国支持继续推《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易行纲领》进程,应考虑为此进程设立一个不以“个案”为基础,而是可实施后续行机制。
L'enseignement secondaire général munit l'enfant des connaissances dont celui-ci a besoin ; l'enfant développe des automatismes, entre autres il apprend à mener une réflexion autonome, à s'organiser ; il acquiert une expérience pratique. L'enseignement secondaire général favorise une première orientation professionnelle et aide l'enfant à décider de l'étape suivante de son éducation.
普通育目标是使学生具备必要数量知识、独立思考习惯、组织能力和实践经验,普通育有助于初步确定职业目标和选择下一个阶段育。
Pendant toutes les discussions que nous avons récemment tenues avec des représentants de la communauté internationale au sujet du rythme du processus de recherche d'une solution aux problèmes du Kosovo-Metohija, on nous a assurés qu'il n'y aurait pas d'automatisme dans le processus et que des résultats concrets dans la réalisation de notre objectif commun devraient précéder chaque nouvelle mesure.
在我们最近同国际社会代表就寻找解决科索沃和梅托希亚问题方法进展速度进行所有讨论,我们得到保证,这一进程不会进行,在采取每一个新步骤之前必须在实现我们共同目标方面取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。