1.Il ne faut certes pas opposer la civilité et les aménagements de rue.
当然,们不能把礼仪和街道管治对立起来。
2.Agréez mes civilités.
请接敬意。
3.Cela exigera un esprit de compromis, de civilité et de discipline.
这就需要有妥协、文明和自律精神。
4.M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直是本委员会特点。
5.Sans ces principes, il ne saurait y avoir de civilité dans nos sociétés, il ne saurait y avoir de paix.
如果不能实现这些目标,那么就不会有社会和谐;就不会有和平。
6.L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利认,根据国际法和国际礼让原则,这种法律和措施是不正当。
7.Divers exemples, tels que les « zones de rencontre » suisses, montrent au contraire que les aménagements peuvent inviter les citadins à la civilité.
正好相反,有许多实例,比如瑞士“聚会区”,都说明街道规划设计可以鼓励促进文明礼仪。
8.L'ONU a introduit une certaine civilité et courtoisie dans les relations entre les États, et les relations entre les personnes jouent un grand rôle.
联合国使国家间关系运作文明而有礼节,而其中心则是个人之间关系。
9.Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法纪,而更重要是将城市社会根本要求付诸动,那就是礼仪。
10.En général, les organes d'information, à quelques exceptions près, n'ont pas commencé à appliquer les normes de tolérance, de civilité et d'objectivité énoncées dans le Plan d'application.
除个别情况外,媒体大多未开始采纳《执计划》订立容忍、文明和公正标准。
11.Aussi, par-delà les civilités d'usage, voudrais-je vous adresser les félicitations chaleureuses de la délégation gabonaise, et vous assurer du soutien du Gabon tout au long de votre mandat.
所以,要代表国代表团最热烈地祝贺你,并向你保证加蓬在你整个任期之间支持。
12.Avec tout le respect que je dois à M. Atoki Ileka, je tiens à dire qu'il a dépassé les bornes de la civilité dans l'exercice de son droit de réponse.
们十分尊重阿托基·伊莱卡先生阁下,但他答辩权超出了文明礼貌界线。
13.Les bonnes habitudes sont mises en relief lors de manifestations annuelles, telles que les campagnes d'information publique autour des thèmes de la sécurité routière, de l'alcool au volant et de la civilité routière.
14.Si les plus importants d'entre eux se conforment généralement aux principes fondamentaux de civilité dans le code de conduite en matière de radiodiffusion, les exemples de tolérance ou d'équité à l'égard des communautés minoritaires sont relativement peu nombreux.
15.Il est temps que ces pays retirent leur reconnaissance à ce qu'il est convenu d'appeler l'émirat des Taliban, qui constitue non seulement non seulement une aberration éloignée de la modération et de la civilité afghanes, mais aussi un outrage au caractère afghan.
16.En ce moment où les règles qui régissent notre responsabilité collective en matière de civilité internationale et à l'égard du concert des nations, ainsi que le respect du droit international, semblent s'éroder, nous devons nous tourner vers nos institutions pour restaurer nos valeurs communes.
17.L'Inde a toujours considéré que le terrorisme constituait l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité; qu'elle ne connaissait aucune frontière, ne s'embarrassait d'aucun code de conduite, d'aucune restriction religieuse, et n'était en aucun cas freinée par des considérations d'ordre humaniste ou de civilité.
18.Notre souhait de créer le Tribunal spécial pour le Liban, tribunal de caractère international, a toujours été guidé par notre quête de justice en vue de dissuader les terroristes de commettre leurs crimes, afin de restaurer la stabilité et la sécurité dans notre pays et de rétablir la civilité et la sécurité pour notre peuple.
19.La poursuite de la justice, la reddition des comptes en cas d'atrocités commises dans le passé, la restitution des biens aux victimes et la reviviscence des liens de confiance et de civilité tranchés - ce sont là des tâches redoutables dans une société bouleversée, mais elles ne sauraient être négligées quand nous nous attaquons aux questions pressantes de rétablir la stabilité et de mettre fin définitivement à la violence.
20.De fait, lorsqu'un acte terroriste est commis contre un autre État ou les citoyens de cet État à l'étranger et que l'auteur de cet acte est appréhendé en Égypte, la décision de l'extrader ou non obéit aux dispositions des conventions bilatérales et multilatérales concernant l'extradition et la lutte contre le terrorisme; dans les autres cas, elle est régie par le principe de la réciprocité et par les règles de civilité internationales.