Transmettez mes respects à vos parents.
请代您的父母达我的敬意。
Transmettez mes respects à vos parents.
请代您的父母达我的敬意。
Il présente également ses respects à tous ses collègues, les chefs d'État et de gouvernement, qui ont pu faire le déplacement.
还问候所有与会的同事和各国的国家元首和政府首脑。
Dès que j'en aurai l'occasion, j'irai vous rencontrer, Monsieur le Président, pour vous présenter mes respects et faire appel à votre sagesse.
主席先生,我要利用这第一次机会示敬意并的智慧。
Pour terminer, je tiens à présenter mes respects aux hommes et aux femmes sur le terrain et à ceux qui sont morts pour que d'autres vivent.
最后,我谨对实地的男男女女以及为了拯救其人而牺牲了自己生命的人们示敬意。
Je suis honoré de présenter à M. Srgjan Kerim mes respects et mes félicitations pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session.
在这一场合,我荣幸地就斯格扬·克里姆先生当选为大会第六十二届会议主席示敬意和祝贺。
Nous souhaiterions également présenter nos respects à l'Ambassadeur Papa Louis Fall et à ses collègues, les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien.
“我们还愿帕帕·路易斯·法尔大使及其同事巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会成员致敬。
La Jamaïque partage la préoccupation exprimée par le Secrétaire général, à savoir qu'il est nécessaire de revenir aux principes du droit et aux respects des normes internationales.
牙买加同意秘书长示的关注,即需要恢复法治并遵守国际准则。 裁军领域中特别需要这种方法。
Je souhaiterais également présenter, au nom des Canadiens, nos condoléances et nos respects au peuple monégasque à l'occasion du décès, cette semaine, de S. A. S. le Prince Rainier III.
我还要代加拿大人民摩纳哥人民就本周亲王埃尼尔三世去世示我们的同情和敬意。
Mme Raskovic-Ivic (Serbie) (parle en anglais) : C'est pour moi un grand plaisir de pouvoir prendre la parole devant le Conseil et de présenter mes respects à cet organe de l'Organisation mondiale.
拉什科维奇-伊维女士(塞尔维亚)(以英语发言):我十分高兴能在安理会发言,并本世界组织的这一机构致意。
D'après les Druzes, il avait été convenu qu'une délégation de 170 personnes serait autorisée à passer pour assister aux obsèques et présenter ses condoléances et ses respects au successeur d'Assad, son fils Bashar.
据当地居民说,已商定170人组成的代团可以穿过过境点参加葬礼,并阿萨德的继承者、的儿子Bashar示慰问和敬意。
M. Tabacaru (République de Moldova) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous exprimer nos félicitations cordiales et nos respects à l'occasion de votre élection à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale.
特伯卡鲁先生(摩尔多瓦共和国)(以英语发言):主席先生,请允许我首先示我们为当选大会第五十五届会议主席的诚挚祝贺和问候。
Le Président déclare que le Comité adresse ses respects et l'expression de sa solidarité à M. Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et au Président de l'Autorité palestinienne, durant ces temps difficiles que traverse le peuple palestinien.
主席说,委员会对巴勒斯坦解放组织执行委员会主席、巴勒斯坦民族权力机构主席马哈茂德·阿巴斯先生在巴勒斯坦人民非常艰难的时期所做的工作示尊重和支持。
Les victimes de ces mesures, réalisées avec l'emploi d'armes modernes, sont des Palestiniens pacifiques, qui exigent le respects des accords d'Oslo et des accords suivants, et l'instauration de la paix et de la stabilité sur leur terre, ainsi que le châtiment des responsables de ces crimes sanglants.
在行动中使用了现代化的武器,受害者都是那些要遵守奥斯陆协议及以后达成的各个协议,要恢复家园的和平与稳定,要惩治犯下血腥罪行的罪犯的巴勒斯坦平民。
Je suis également heureux, en cette Journée internationale, de transmettre une fois de plus à S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les respects du peuple palestinien et sa profonde reconnaissance pour le dévouement avec lequel il s'emploie à faire appliquer les résolutions de l'ONU, garanties pour le peuple palestinien du rétablissement et de l'exercice de ses droits nationaux inaliénables au retour, à l'autodétermination et à l'établissement d'un État palestinien indépendant qui lui soit propre, avec Al Qods Al Charif comme capitale.
“值此国际日之际,我还高兴地再次联合国秘书长科菲·安南先生阁下转达巴勒斯坦人民对的敬意以及们对为确保实施联合国决议而作的全心努力。 这些决议保障巴勒斯坦恢复并行使其返回家园、决定自己命运和建立以圣城为首都的独立巴勒斯坦国的不可剥夺民族权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。