Il s'attire la défaveur du public.
他失去公众信任。
Il s'attire la défaveur du public.
他失去公众信任。
Très souvent, je trouve une erreur en ma défaveur.
非常经常, 我找于我的错误。
D'autres facteurs jouent en défaveur d'une interdiction des mercenaires,notamment le fait que la volonté politique de M.
而其他现实因素也于禁止使用雇佣军的愿望的实现。
Ce garçon est en défaveur auprès de ses parents à cause de ses petites sœurs.
因为他的妹妹们,这个小男孩失去了父母的宠爱。
Chacun de ces composants peut présenter des dysfonctionnements qui jouent en défaveur des pauvres.
其中一部分都有可能功能失常,违背穷人的益。
Des facteurs extérieurs ont également joué en défaveur du secteur agricole du Lesotho.
外部因素对莱索托的农业也有影响。
Tous ces facteurs jouent en défaveur des pays où les infrastructures d'information et de communication sont anciennes ou insuffisantes.
所有这些因素对信息和通信技术能力过时的经济体系会起作用。
À travail égal, un écart de salaire perdure à hauteur de 5 % en défaveur des femmes.
就同一种工作而言,妇女的工资要比男人低5%。
Il y existe un rapport de six à un, clairement en ma défaveur sur tous les plans.
我们的家的比例是6比1,从各方面说绝对对我。
Bien que strictement interdites par la loi, plusieurs discriminations jouent de fait en défaveur de certaines populations.
尽管法律严格禁止,几种形式的歧视现象却在事实上仍然针对着某些居民。
En revanche, le fait que les Règles de Hambourg contiennent de telles dispositions a milité en défaveur de leur application.
《汉堡规则》列入这些条款,反而影响了其使用。
Ce tableau montre des disparités très profondes en défaveur de la fille tant à l'Université du Burundi qu'aux universités privées.
该统计表表明,论是在布隆迪大学还是在各私立大学,存在着一些于女孩的极大比例失衡。
Les disparités en matière de genre restent profondes, la différence au niveau national est de 19,6 % en défaveur de la fille.
在性别方面仍然存在着深深的平衡,在全国范围内女孩落后于男孩19.6%。
En dehors du problème des prix, les modes de commercialisation et de transformation de ces produits jouent largement en défaveur des pays en développement producteurs.
除了价格问题,这些初级商品的市场营销和加工总的来说于作为生产国的发展中国家。
En revanche, les juridictions de degré supérieur font preuve d'une réelle indépendance et statuent souvent en défaveur du Gouvernement dans les affaires pénales, civiles et même dans les affaires politiquement litigieuses.
然而,司法机构的较高层次则表现出较高程度的独立性,往往在刑事、民事、甚至在政治上有争议的案件中下达同于政府的裁决。
De la même manière, elles ont perçu des salaires légèrement plus élevés que ceux des garçons mais, à diplôme égal, la différence est de 10 % en défaveur des filles.
同样,他们领的工资会略高于男子的工资,但是如果文凭相等,则女子的工资要少10%。
De plus, les problèmes d'accès dans les zones de production en relation avec l'état dégradé des pistes rurales et l'insécurité dans l'arrière pays ont joué en défaveur de la production exportable.
农村的良道路条件和内陆的安全问题所造成的进入生产地区的困难也影响了出口生产。
Si, en règle générale, les filles sont désavantagées, plusieurs pays sont confrontés au problème inverse des garçons qui ne finissent pas leurs études secondaires, ce qui créé un déséquilibre en leur défaveur.
尽管全球情况仍对女童,若干国家现在面临许多男童没有完成中等教育的逆向问题,这就造成了对男童的失调情况。
La formulation actuelle, qui stipule une responsabilité illimitée à l'encontre du chargeur, montre à nouveau le déséquilibre de traitement systématiquement en défaveur des chargeurs qui est une caractéristique de l'instrument à son stade actuel.
现行措词规定托运人的赔偿责任是无限责任,从而再次表明公约草案按照其现在的写法在托运人的问题上始终带有偏见。
Ainsi, telles mesures révèlent la préoccupation du Gouvernement cap-verdien d'essayer d'accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes, rendant possible à la femme un plus grand accès, afin de compenser l'inégalité qui existe en sa défaveur.
由此可见,这些措施表明佛得角政府关心如何加快实现男女平等,使妇女有更多的参与机会,以便消除现有的损害妇女的平等现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。