Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.
他一觉睡到九点钟。
Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.
他一觉睡到九点钟。
L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.
通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。
Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.
听从全球化摆布无法保障非洲家经济繁荣。
Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.
我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。
Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.
我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。
La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.
新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于我们人民活方式影响着我们当中许多人。
Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.
让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策后果,就象约翰·保罗二世所讲。
Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.
暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。
Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.
关于常规武器问题,我们继对小武器和轻武器不受控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。
Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.
毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。
Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.
在许多发展中家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。
Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.
不加管理全球化非但不能使惠益在与之间或在家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。
De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.
这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。
Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.
如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并愤怒和绝望感。
L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.
本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。
Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.
报告同过去一样指出了肆意违反际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持恶化。
Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.
一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们观点而作些什么。
S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.
就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。
C'est aussi le produit de la politique générale débridée de l'administration des États-Unis tendant à rejeter la diversité des systèmes politiques, économiques et sociaux et à poursuivre une orientation unilatérale.
也是由于美当局肆意推行否定政治、经济和社会制度多样性,推行单边主义政策所致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。