Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表报告必须被删除。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表报告必须被删除。
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours.
这种陈规定型观念也必须从学校教科书和课程设计中全部清除。
Ce rapport contenant des informations confidentielles sur la sécurité du quartier pénitentiaire, il paraîtra bientôt dans une version expurgée.
工作组报告载有些与联合国拘留所安全保卫有关资料,因此,将在不久之后公开发表工作组报告经过编辑版本。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者说明必然是简短,并作了删节,以便保护其性。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
些涉及政治敏感话题网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏止反动组织出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会为应重新起草案文,删除有法律约束力措词,并着重强调做法。
D'autres membres, qui avaient reçu l'exemplaire expurgé de la déclaration le 18 décembre seulement, ont dit qu'ils n'avaient pas encore fini de l'évaluer.
前几天收到申报工作副本其他成员表示,它们正在评估经过筛选申报。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目前正进步修改其法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理任何剩余法律障碍。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材中清除忽视和歪曲土著民族歧视性内容及错误历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审查委员会已寻求解决这种引起反对宪法条文,并且拟定了个《宪法》修订草案,该草案删除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师培训,并修订教科书,删除有关两性定型观念内容。
De son côté, le Directeur général de l'AIEA a décrit des critères qui avaient été retenus pour déterminer quelles étaient les informations sensibles contenues dans la déclaration de l'Iraq et pour expurger ce document.
原子能构总干事则解释了选用和不选用伊拉克申报中资料时所采用标准。
Deuxièmement, pour ce qui est des médias, en réaffirmant l'importance de leur utilisation équitable, il est aussi important que tout soit réalisé afin que les messages de haine ou d'exclusion soient expurgés de la campagne électorale.
第二,尽管我重申同媒体公平接触重要性,但也请允许我强调尽可能在选举活动中消除仇恨和排斥信息重要性。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念中容忍暴力侵害妇女和儿童行为并使之合法化及持续下去要素。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)所有教科书进行了深入彻底修改,删除带有成见或屈辱性妇女形象。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执温床,而且会被轻易用作借口。
Un des principaux domaines d'activités a été de trouver un moyen terme entre la divulgation des éléments de preuve pour permettre à la défense de préparer ses moyens à décharge et la nécessité d'expurger les informations pour protéger les victimes et les témoins.
重要活动领域之,直是平衡以下两个方面:向被告方出示其准备案件所必需证据,必须修订资料以保护受害人和证人。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经修改,是否删除了有关性别陈旧定型观念,并说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求合作,但保留自行采取保护措施权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。