Ces années de collège ont façonné son caractère.
初中这几年造就了他的性格。
Ces années de collège ont façonné son caractère.
初中这几年造就了他的性格。
Encore une légende, façonnée par l'Histoire.
其实不过又是一段历史臆造的传奇故事罢了。
Taonga : bien, trésor, objet façonné, relique.
财产、珍品、人工制品、遗物。
Les propositions d'action ont effectivement façonné des programmes forestiers nationaux et leurs équivalents dans plusieurs pays.
行动建议实影响了国家森林方案及其许多国家的等方案的形成。
Des outils en pierre façonnés par les Polynésiens avant l'arrivée des mutins y sont notamment présentés.
品包括哗变者到来之前由波利尼西亚人制造的石头工具。
Nous nous félicitons des prochaines élections qui ont façonné et ont dominé le paysage politique du pays.
我们欢迎即将举行的选举,这些选举已经成为该国政治格局的决定因素和主导因素。
On peut y voir notamment des outils en pierre façonnés par les Polynésiens avant l'arrivée des mutins.
哗变者到来之前由波利尼西亚人制造的诸如石头用具等手工物品出之列。
Les richesses immenses de la région ont dans une grande mesure façonné le modèle de développement du monde d'aujourd'hui.
该区域的巨大财富很大程度上左右了当今世界发的模式。
Quand deux êtres mortels s'aiment, ils sont façonnés corps et âme par leur amour, il est leur substance même.
两个会死的人相爱,它们的肉体与灵魂都倾注了彼此的爱情,爱情就是他们的本质。
Ces chocs violents ont façonné le monde alors même qu'ils semaient la mort et la destruction.
这些狂暴的遭遇带来了死亡和破坏,但形成了这个世界。
Ces caractéristiques politico-économiques ont façonné de manière déterminante la stratégie ou la capacité de survie des deux régions.
这些政治/经济特征形成两个区域的应策略或能力的条件方面至关重要。
L'histoire nous a également façonnés en tant que peuple unique issu au départ de différentes terres et cultures.
历史进一步把我们这些原先来自不同地方和文化的人们连一起。
Il était guidé dans cela par le respect de la dignité de l'être humain, façonné à l'image de Dieu.
指引他这样做的原则就是以上帝的形象创造的人的尊严的尊重。
Mais ces paroles se sont immiscées dans la tête du petit garçon et ont façonné ses gestes et ses pensées.
但是这些话语早已钻进小男孩的脑袋瓜并影响了他的行为与想法。
Il doit être défini et façonné par les règles internationales en vigueur et par les besoins légitimes en matière de sécurité.
它必须通过普遍适用的国际准则与合法的安全要求加以确定和规范。
Le nouveau millénaire est façonné par le processus rapide de mondialisation, mû par les technologies de l'information et de la communication.
信息和通讯技术推动下,全球化进程迅速发,这个进程正决定新千年期的发。
La coopération technique de la CNUCED était façonnée par une dynamique triangulaire mettant en jeu les bénéficiaires, les donateurs et le secrétariat.
贸发会议技术合作由受益方、捐助方和秘书处三方共同促成。
Ils ont incontestablement façonné le monde à la croisée des intérêts nationaux des États Membres et des idéaux consacrés par la Charte.
这些重大项目不可否认地塑造了处于会员国国家利益与《宪章》体现的理想交汇之处的世界。
Le monde n'a jamais été aussi interdépendant, aussi façonné par les progrès technologiques, économiques et sociaux, et aussi vulnérable aux chocs économiques.
世界从未如此相互依赖,更多地由技术、经济和社会进步所决定,更加易受经济冲击的影响。
Il s'agit souvent d'une conséquence directe du bouleversement de la dépendance par rapport à la terre qui a façonné nombre de cultures autochtones.
产生这种情况的直接原因,是以作为许多土著文化特点的土地为维生手段的情况受到了破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。