36.Autres jamais faussé, les hommes de bonne volonté, sans remède.
36.永远扭曲别人善意人,无药可救。
36.Autres jamais faussé, les hommes de bonne volonté, sans remède.
36.永远扭曲别人善意人,无药可救。
Nous ne voudrions pas que l'ONU accorde une légitimité à un processus électoral fondamentalement faussé.
我们不希望联国给一个有根本缺陷选举进程法外衣。
Les subventions à l'exportation accordées par les pays développés ont considérablement faussé le marché agricole mondial.
由于发达国家出口补贴,世界农业市场一直存在严重扭曲现象。
Le caractère faussé du régime commercial international n'est pas le seul obstacle au développement.
全球贸易制度带有偏见性,这不是阻碍发展唯一因素。
Dans ces conditions, les candidats estiment souvent que le recrutement est faussé en faveur de candidats présélectionnés et favorisés.
在这种情况,候选人总觉得征聘偏袒预先甄选和受到优待候选人。
Cela peut avoir faussé l'indice composite global se rapportant au traitement et à la réadaptation pour ces sous-régions.
这可能会使这些分区域治疗和康复复指标发生偏斜。
Il faudra en outre libéraliser le régime des prix relatifs, qui est considérablement faussé, pour permettre une meilleure répartition des ressources.
企业调整反过来也需要改革复会和公共所有制,并且高度扭曲相对价格结构也必须自由化,这样才能大幅度提高资源分配效率。
Un système commercial mondial non faussé et harmonieux est essentiel si l'on veut arracher des millions de gens à la pauvreté.
让成百千万人摆脱贫穷关键是有一个不扭曲、运转顺利全球贸易体制。
Illustration 2-1: Le fraudeur se lance dans un exposé précis mais faussé du contexte macroéconomique afin de renforcer la crédibilité de l'investissement.
说明2-1:欺诈者详细但歪曲地讨论旨在加强投资可信度宏观经济史。
Les subventions accordées à l'agriculture par les pays développés ont faussé les marchés internationaux et affaibli la production agricole des pays en développement.
发达国家农业补贴扭曲了国际市场,削弱了发展中国家农业生产。
Selon la plupart d'entre elles, des détournements d'isoloir et des irrégularités commises dans certains bureaux de vote auraient faussé les résultats des élections.
大部分投诉指称,“攫取投票站”行为(亦即在某些投票站存在不规定之处)已影响到选举结果。
L'indicateur sexospécifique du développement humain est donc gravement faussé.
● 结果,按性别开列发展指数受到严重歪曲。
Je tiens à préciser, aux fins du procès-verbal, l'objectif de cette résolution, afin d'éviter qu'il soit faussé.
请让我正式阐明这项决议含义,以免其宗旨受到歪曲。
Cependant, la délégation israélienne est déçue par le tableau partisan et faussé que le programme d'information spécial sur la Palestine donne de la situation au Moyen-Orient.
然而,以色列代表团对于巴勒斯坦问题特别信息方案对中东当地进行片面、带有偏见和误导性事实描述感到失望。
Le système actuel est faussé parce que les résultats laissent supposer que le comportement professionnel de tous les fonctionnaires est soit moyen, soit supérieur à la moyenne.
目前制度存在偏差,因为考绩结果显示所有官员业绩均在平均线或平均线以。
Au contraire, il faut dire que le débat sur la réforme du Conseil de sécurité a été complètement faussé.
相反,老老实实地说,关于安全理事会改革,我们进行是一场完全扭曲了辩论。
En dehors des facteurs imputables à l'évolution des mandats et des conditions de travail, les reclassements individuels ont faussé les perspectives de carrière de bien des groupes professionnels.
除了导致任务授权和工作条件发生变化因素以外,个别改叙扭曲了许多职业类别晋升途径。
On peut toutefois regretter que le débat ait été faussé: on est toujours parti du principe qu'il fallait choisir entre l'un et l'autre des scénarios, sans envisager de les combiner.
但由于老是采取“不是A便是B”而不是“A、B并存”配置方式,并没有充分进行这项讨论。
Elle estime aussi inopportun que ce projet soit axé sur les droits d'une des deux parties au conflit israélo-palestinien et se prévale d'un avis consultatif très controversé et faussé.
她还认为该草案强调巴以冲突双方中其中一方权利并且利用一个非常有争议和错误咨询意见,这是不恰当。
Dans certains cas, les réglementations économiques ont entraîné un comportement différent de celui qui était attendu, ce qui a effectivement faussé les marchés.
在某些情况,经济管制引起了预期之外行为,从而实际扭曲了市场。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。