La route est très glissante , sans parler qu'il neige.
路本来就滑. 更不用说还下着雪.
La route est très glissante , sans parler qu'il neige.
路本来就滑. 更不用说还下着雪.
Nous sommes au bord d'une pente glissante marquée par la destruction des infrastructures.
我们正地走在基础设施毁灭的滑坡上。
Et comme le rappelle Hansen, ces températures en “moyenne glissante” n’ont jamais cessé de grimper.
正如Hansen所指出的,这些基本平滑的温度曲线从未停止过攀升。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷国家没有公平的竞争场地可谈,只有陡峭的滑坡。
Des subventions pourront être accordées sur une période glissante de trois ans, mais les rapports et demandes des organisations devront être présentés année par année.
多年度供资可以连续三年提供,虽然这些组织每年都必须提交报告和申请。
Les organisations retenues ont été ajoutées à la liste pour une période glissante de trois ans, sous réserve qu'elles rendent bien compte de l'utilisation des subventions reçues précédemment.
列入名单的持续时间为三年,但须就以往赠款使用情况提出令人满意的报告。
Produits à haute, moyenne et basse-end voiture tapis, de nappes en tissu, en plastique et non glissante tapis, et ainsi de suite, peuvent être adaptés aux frais tapis de voiture.
产品有高,中,低档汽车脚垫,脚垫料,脚垫防滑地胶等,可来料量车定做脚垫。
Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.
我们可以通过从导致其滑入歧视、妒忌,偏见和仇恨深渊的他人错误中学习,避免并共同致力于防止类似不可原谅的错误和罪行。
Le Directeur exécutif a par ailleurs recommandé de calculer autrement le niveau de la réserve en le déterminant sur la base, non pas des dépenses administratives et des dépenses au titre des projets d'une seule année, mais de leur moyenne glissante sur trois ans.
他还建议修改确定储备金水平的方法,由单年计算改为按行政及项目支出合并额的三年滚动平均值计算。
Mais la voie est fort glissante à ce niveau et n'est pas à l'abri d'appréciations subjectives et variables au point que certains pourraient dire qu'aux yeux du Comité, arithmétiquement, un délai de huit ans et deux mois est inférieur à un délai de cinq ans.
但是,委员会在这个问题上的点摇摆不定,而且没有摆脱异的评价,因为这种情况过于严重,以至于有些人可能会说,在委员会的眼中,事隔8年零2个月没有事隔5年那么严重。
La Division a ajouté qu'elle ne s'opposerait pas au remplacement de l'année civile par une période glissante de 12 mois, mais a estimé que des directives explicites devaient être mises au point concernant les critères à appliquer pour rendre compte des commandes cumulées placées auprès d'un même fournisseur pendant une période déterminée.
后勤司还进一步指出,它不反对把历年换为连续的12月,但需要明确的指导,阐明报告在固定时期内给予一个供应商的累积授标的标准。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
这些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。