1.Il existe aussi des périodiques, qui sont actuellement publiés de manière intermittente.
此外,还有其他一些目前不定期发行期刊。
2.Au cours des mois suivants, des luttes intermittentes pour le pouvoir s'étaient déroulées.
因此,在随后数月中,为了争夺领导权陆发生了许多战斗。
3.Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.
双方断断地在蓝线沿线交火。
4.Le Comité est également préoccupé par l'impact financier et psychologique qu'ont les relations de cohabitation intermittente sur les enfants.
委员会还对探视关系对儿童形成财务心理影响表示了关注。
5.Nous sommes préoccupés par les informations faisant état d'hostilités intermittentes qui continuent de perturber la paix.
我们对时不时地有敌对行动发生,影响报道感到关切。
6.Le Comité se déclare en outre préoccupé par les effets financiers et psychologiques "des relations intermittentes" sur les enfants.
委员会又表示关切是“拜访关系”对儿童财政心理影响。
7.C'est particulièrement important pour les systèmes d'énergie solaire et éolienne, qui ne produisent de l'électricité que de manière intermittente.
对不能连发电太阳能系统风能系统来说,这样尤其重要。
8.Les soins dispensés par le réseau sont réorganisés afin d'éviter de répondre uniquement aux demandes spontanées et de façon intermittente.
重新组建了基本框架提供医疗,从而避免仅根据临时请求作为临时措施而提供医疗。
9.En raison des pénuries de carburant industriel, la plupart des habitants de Gaza continuent de subir des coupures intermittentes de courant.
由于工业燃料短缺,多数加沙遭遇间歇性停电。
10.Les combats se sont poursuivis de façon intermittente à l'ouest du pays, dans les provinces de Herat, de Ghor et de Farah.
在西部Heart、GhorFarah省发生断断战斗。
11.Le Comité recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur l'incidence (aussi bien financière que psychologique) des relations "intermittentes" sur les enfants.
委员会也建议缔约国从事一项关于“拜访关系”对儿童财政心理影响研究。
12.Dans certaines zones excentrées, les habitants disposent d'électricité jusqu'à six heures par jour, durant lesquelles il leur faut toutefois subir des coupures de courant intermittentes.
在一些边远地区,居民得到每日至多6小时供应,或是不时断电。
13.Les affrontements se sont poursuivis d'une manière intermittente et ont transformé le différend en une lutte pour le contrôle des pâturages et de l'eau à Heraale.
各种冲突一直时断时,使争端变成了对Heraale牧区用水权争夺。
14.Ces services sont destinés aux enfants des femmes de sections économiquement arriérées de zones rurales reculées qui travaillent comme travailleuses intermittentes dans l'agriculture ou dans le bâtiment.
向属于经济落后阶层工作妇女(边远农村地区临时工、农业工建筑工)子女提供这些日托设施。
15.L'essentiel du problème n'est cependant pas là : les sources d'énergie renouvelables sont dans une large mesure intermittentes et diffuses, ce qui rend un approvisionnement complémentaire de base indispensable.
不过,可再生能源资源根本问题,主要是供应不足,且不连,需要后备基底负载供应。
16.La pêche en eaux profondes tend à être plus intermittente, moins prévisible et, partant, moins gérable que la pêche en eaux peu profondes.
深海捕捞出现了时断时、难以预测趋势,因此比浅海更加难以管理。
17.Les enfants cubains ont été condamnés à la méthode traditionnelle de dialyse intermittente, qui les oblige à se rendre un jour sur deux dans un hôpital pour s'y faire traiter.
18.La couverture de presse intermittente et sélective a été encore renforcée par l'intérêt et la médiatisation générée par l'intermédiaire des médias de toutes sortes dans les états constitutifs de l'ex-Yougoslavie.
即通过前南斯拉夫各种媒体表示出来兴趣详细宣传力度,进一步加强了国际新闻界时时断有选择报道。
19.Les relations intermittentes : un des partenaires se rend chez l'autre; il existe une certaine notion de responsabilité dans la relation, qui n'est toutefois pas aussi stable que les deux autres.
一方走访另一方,这种关系有一定程度责任,但不如上述 关系稳固。
20.La plantation de Guthrie dans le comté de Bomi a connu des tensions intermittentes qui avaient pour origine la structure de gestion de la plantation; le problème a été réglé récemment.