词条纠错
X

réfréner

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

réfréner

音标:[refrene, rə-] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
提示: 点击查看 réfréner 的动词变位
vt.
抑制, 克制
马勒; 约束; 缰绳; 马笼头控制; 约束; 生气 www.fr hel per.com 版 权 所 有

réfréner les désirs
节欲

Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.

专家组应该避免此有新意,但却不合宜的冲动。

D'où la nécessité de réfréner ce type d'attitude et de revenir sur les mesures en vigueur.

因此必须遏制这情绪,停止采取现行措施。

Toutefois, il faut encore réfréner la tendance à la répression avant de pouvoir instaurer un pluralisme politique salutaire.

但是,进一步退二步的趋势必须加以遏制,以期确保健康的政治多元化。

Nombre d'entre eux savaient que des armes franchissaient leurs frontières, mais ils ont indiqué qu'ils avaient beaucoup de mal à réfréner ce trafic illégal.

许多国家知道武器正在通过其边界,但却示它们在控制此非法贩运方面遇到极大困难。

Il importe de réfréner les propos haineux et toutes les formes de discrimination raciale dans la population en général et particulièrement chez les politiciens chauvins.

有必要制止主体人口,特别是沙文主义政客发性的演讲和现出各类形式的族歧

À l'intérieur du Pakistan, un environnement de « tolérance, de maturité, de responsabilité, de patience et de compréhension » sera favorisé, et « l'extrémisme, le militantisme, la violence et le fondamentalisme » seront réfrénés.

将在巴基斯坦境内促进“熟、负责、耐心和谅解”的环境,并限制“极端主义、好战、暴力和原教旨主义”。

Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.

然而,问题在于,我们是否决意节制我们的自我中心意识、贪婪、偏执和狭隘的不人道行为,以期能够共享这创造力的结果。

Pour éviter cet écueil, nous recherchons une innovation durable en adoptant une stratégie systématique et en nous réfrénant d'appliquer des chocs extérieurs uniques tels que la restructuration et la réduction des effectifs.

为了避免这易犯的错误,我们正在采取可持续的革新行动,采用有系统的战略,并避免一次性外部冲击,例如改组和裁员。

Il fait ensuite allusion à l'étude exhaustive accomplie sur la violence familiale, dont Mme Ben Romdhane a fait mention précédemment, et donne l'assurance au Comité que son gouvernement prendra toutes les mesures appropriées pour réfréner cette violence.

他进一步提到Ben Romdhane女士先前提到的关于家庭暴力问题的综合研究,并向委员会保证,突尼斯政府将采取一切适当措施,制止家庭暴力行为。

Les critères qui ont été appliqués à l'ONU pendant des dizaines d'années ne faisaient pas obstacle aux promotions - ils offraient plutôt des points de repère utiles, qui réfrénaient les abus de pouvoir et les erreurs de gestion.

联合国使用了几十年的资格要求不是晋升的障碍;这些要求可提供有益的指导,防止管理层滥用权力和犯错误。

L'on envoie actuellement des équipes de recherche aux États-Unis, au Canada, en Australie, aux Philippines et dans d'autres pays pour étudier le travail consistant à prévenir et à réfréner la violence familiale qui est effectué dans ces pays.

(3) 组团对美国、加拿大、澳大利亚、菲律宾等国预防和制止家庭暴力方面开展工作情况进行考察。

Comme il a été convenu à Johannesburg, c'est aux pays qui contribuent le plus à causer des problèmes écologiques qu'il incombe au premier chef d'atténuer les changements climatiques et de réfréner les modes de production et de consommation non viables.

约翰内斯堡会议商定,减缓气候变化和其他不可持续的生产和消费形态的主要责任,必须由主要造这些问题的国家承担。

Les pays et les peuples du monde ont les yeux tournés vers le Conseil de sécurité pour voir s'il prendra les mesures nécessaires pour réfréner les actes de l'État israélien et si la communauté internationale saura se protéger contre ces actes inconsidérés de criminels.

世界各国人民和各国政府正注安全理事会,看看安理会是否将采取必要的措施,以遏制以色列国的行径,并且看看国际社会是否将保护自己免遭罪犯的鲁莽行为的伤害。

Le Groupe de suivi a fait état de la réticence que mettaient les États à lui fournir des informations concernant l'embargo sur les armes, ajoutant que certains États savaient que des armes franchissaient leurs frontières, mais disaient avoir beaucoup de mal à réfréner ce trafic.

监测组指出,各国不太愿意提供关于武器禁运方面的资料,并补充说,一些国家知道存在穿越其国境的武器走私活动,但是示在管制武器贩运方面有困难。

Les milices Janjaouid doivent être réfrénées et les auteurs avérés de crimes ou d'atrocités punis, une fois que la paix sera instaurée au Darfour mais pas avant, car ceci équivaudrait à mettre la charrue avant les bœufs, auquel cas ni la charrue ni les bœufs ne pourraient avancer et n'iraient donc nulle part.

金戈威德民兵应该受到控制,而且他们当中那些最终经事实证明犯有严重罪行或暴行的人应当在达尔富尔实现和平之后受到惩罚,而不是在此之前,因为那样就如同把车置于马的前面,进而导致车和马都无法前进。

Les États devraient prendre des mesures afin de réfréner toute propension des membres de l'administration et de la société dans son ensemble à prendre pour cible, stigmatiser, enfermer dans des stéréotypes ou caractériser des membres de groupes particuliers en fonction de leur race ou leur religion, et devraient s'employer à instaurer un climat dans lequel les comportements hostiles à l'égard des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile soient inacceptables.

“48. 各国应当采取行动,制止官员和广大社会出于族或宗教信仰原因将矛头对准特殊群体员、污蔑、僵化或片面的看待他们的倾向,应当努力创造一不赞对移民、难民和寻求庇护者采取敌态度的气氛。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其达内亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 réfréner 的法语例句

用户正在搜索


vaporeusement, vaporeux, vaporifère, vaporimètre, vaporisabilité, vaporisable, vaporisage, vaporisat, vaporisateur, vaporisation,

相似单词


réfrangibilité, réfrangible, refrapper, refrènement, refréner, réfréner, réfrigérant, réfrigérante, réfrigérateur, réfrigérateur-congélateur,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。