Mon entreprise est petite, mais le raffinement, les designers ont de nombreuses années d'expérience de conception.
我公司虽小但求精,设计人员具有设计从业经验。
Mon entreprise est petite, mais le raffinement, les designers ont de nombreuses années d'expérience de conception.
我公司虽小但求精,设计人员具有设计从业经验。
M. Estrella Faria (Secrétariat) convient que la procédure est un raffinement nouvellement introduit après l'approbation du Guide.
Estrella Faria先生(秘书处)同意这一程序是核可《立法指南》以来作出新改进。
Au cours de cette période, elle a représenté son Gouvernement avec un mélange d'autorité et de raffinement diplomatique.
在她任职期间,她结合权威性和杰出外交技巧代了埃及政府。
La société a toujours été à la crédibilité de la première, la qualité de raffinement, de pâte parfaite technologie, services, humaniste.
公司历来以信誉第一,质量求精、粘贴技术过硬、人性化服务。
C'est ainsi que depuis quelques années l'éventail des techniques et le degré de raffinement de l'analyse économique augmentent régulièrement au Brésil.
例如,近来,巴西经济分析技术种类越来越,越来越复杂。
Société de bonne foi, italien amende raffinement de l'attitude de la carte pour faire de meilleurs produits pour les clients, les services sociaux!
公司本着诚信,精意求精态度,做出更好卡类产品为客户,社会服务!
L'entreprise depuis sa création, et compatible avec le marché à un chef de file des technologies d'innovation et l'esprit de progrès continu, Cheyne raffinement.
公司自成立至今,一贯本着以市场为先导,以领先科技及创新精神,不断进取,进益求精。
Nous vous adressons nos compliments pour le dynamisme, le style et le raffinement que vous et votre délégation avez insufflés aux travaux de la Conférence du désarmement.
和贵国代团使裁谈会工作充满干劲、具有风度,方法老练,我们为此示感谢。
La société a une forte équipe technique, afin d'assurer la qualité de fabrication, l'ardeur au travail du personnel de l'entreprise, de haut en bas, pragmatique, Yi Tiaoxin raffinement.
公司拥有一支雄厚专业技术队伍,为确保制造质量,公司上下员工勤奋、务实、求精一条心。
La troisième assise changeante est le raffinement grandissant des alliances et des partenariats économiques entre et parmi les États, les organisations de la société civile et le secteur privé.
第三个不断变化基本要素是国家、民间社会组织和私营部门之间以及它们本身之间经济联盟和伙伴关系更加复杂。
Usine de culture style de travail: haute performance, de raffinement, de la souplesse, la recherche de la vérité éthique professionnelle: un homme au-dessus bord, le dur travail du coeur.
本厂文化工作作风: 高效、求精、灵活、求实职业道德: 正大光明做人,勤奋用心工作。
Les raffinements dans les mesures, en particulier àl'aide de radiotélescopes ont montré que cette masse est contenue dans un volume dont le diamètre est inférieur àla distance de Mercure au Soleil.
借助于射电望远镜,更进一步观测显示,这么大质量挤在一个半径比太阳-水星距离还小区域内。
En effet, nonobstant toutes les mesures draconiennes prises dans les aéroports, dans les avions et les navires, dans les locaux diplomatiques et ailleurs, les terroristes opèrent avec une aisance, voire un raffinement particulièrement déconcertants.
事实上,尽管在机场、在飞机和船只上,在外交住处和其他场地已采取各种极端措施,但恐怖主义分子活动仍然特别令人不安地方便、甚至老练。
La région la plus fortement représentée est celle où les niveaux de compétence et de raffinement technique sont les plus élevés et où les États concernés sont les principales sources de financement de l'Organisation.
代比例最高区域能力和技术精密度也最高,那里有关国家是本组织主要供资来源。
Un projet préparatoire aide à la création d'un centre de production plus propre pour l'industrie de raffinement du pétrole est sur le point d'être achevé et des efforts sont faits pour mobiliser des fonds afin de réaliser le projet proprement dit.
借助开发计划署技术服务支助经费,一个炼油业洁净生产中心预备性援助项目已接近完成,目前正努力为全面进行该项目争取资金。
Les progrès et les raffinements des caractéristiques techniques et des capacités opérationnelles des missiles, tant balistiques que de croisière, dont les vecteurs d'armes de destruction massive, permettent à certains des systèmes d'avoir plus d'effets et des résultats supérieurs quant à la vitesse, la précision, la portée et l'esquive.
通过发展和改进弹道导弹和巡航导弹(包括那些能够运载大规模毁灭性武器导弹)技术特点和作战能力,某些导弹系统在速度、准确性、射程和规避等方面提高了效力和能力。
Le développement de l'infrastructure permettra aux travailleurs ruraux de participer dans les chaînes de valeur agricole aux stades de la production, de l'entreposage, du raffinement et du transport des marchandises tout en leur donnant les moyens d'ajouter de la valeur aux produits et de communiquer avec d'autres segments de la chaîne.
建设基础设施将使农村生产者通过商品生产、储存、保护、加工和运输参与农业价值链,提高产品价值,并与价值链其他部门进行互动。
Dans ce cadre, un consensus est apparu sur les quatre grandes priorités : développement des ressources humaines pour les spécialistes des TIC; raffinement et promotion des stratégies nationales de TIC; développement continu de la télémédecine pour consultations et diagnostic à distance; et création de télécentres communautaires polyvalents pour l'accès universel à l'ère de l'information.
在这一框架内,已经就四项最优先任务达成了协商一致意见:对于信息和通讯技术专业人士人力资源开发;完善和推动国家信息和通讯技术战略;继续发展远距医学以用于远程咨询和诊断;提供用途社区远距中心以使人们普遍进入信息时代。
Cette coalition mondiale est devenue, aujourd'hui, un impératif catégorique, tant la nature, les méthodes, formes et manifestations de l'activité terroriste ont connu des métamorphoses, des changements et des raffinements insoupçonnés. Ce disant, je pense notamment aux terrorismes chimique, bactériologique, nucléaire et autres, dont les risques terrifiants, loin d'être une perspective éloignée ou théorique, méritent, au contraire, d'être sérieusement pris en compte, afin d'épargner à l'humanité l'apocalypse d'un naufrage collectif.
这种世界性联盟在品类上如今已经是绝对必要,这是因为恐怖主义活动性质、方法、形式和现已经发生变化,并以出人意料方式得到精炼,在这一点上我指是化学、细菌、核及其他形式恐怖主义,这些令人惊恐危险已远远不是遥远或理论上可能性了,为使人类避免一场集体性灾难,对这些危险应该予以认真考虑。
Beaucoup de ces projets (en particulier les projets d'envergure) impliquent une transformation radicale des modes de production et de l'environnement naturel d'une région en raison des importantes activités d'exploitation des ressources naturelles entreprises (y compris activités minières ou manufacturières diverses et activités de raffinement de produits énergétiques), de la nécessité de créer des installations d'élimination des déchets et de la construction de centres urbains exigeant d'importantes infrastructures de transports et de communications.
许此类项目(特别是大型项目),由于长期大规模开发自然资源,包括一些与采矿、制造和能源产品提练有关活动,需要开辟垃圾处理场地以及城市中心建设需要大量交通运输基础设施,这就意味着地区生产方式和自然环境急剧改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。