Les prêtres, par leurs sermons, encourent les mêmes risques.
神父也可能由于在布道时说话不谨慎而受到骚扰。
Les prêtres, par leurs sermons, encourent les mêmes risques.
神父也可能由于在布道时说话不谨慎而受到骚扰。
Cependant, aujourd'hui, nous entendons toujours une certaine quantité de sermons dans les relations internationales.
然而,我们在国际关系中仍听到某些说教。
Je ne crois pas que nous soyons prêts à entendre des sermons sur ce que nous devons faire.
我不认为,我们准备随时听取关于我们需要做什么的说教。
Le désarmement est un sujet qui nous pousse à faire des sermons et des discours et à être des croyants passionnés.
裁军这一主题自然会引说教和演说及热诚的信仰者。
Les ministères concernés surveillent les sermons religieux, les écoles, les universités et les médias en vue de prévenir l'incitation aux actes terroristes.
有关各部对宗教布道、中小学、大学及媒体进行监测,防止出现煽动实施恐怖主义行为的情况。
Un État a signalé que, par l'intermédiaire des institutions religieuses compétentes, il était attentif à ce que les sermons religieux restent modérés et condamnent toute forme d'extrémisme ou d'intolérance.
一个国家报告说,它通过主管宗教机构保持,确保布道始终温和,摒弃任何极端主义或不容忍。
Tout ce qu'ils ont besoin de faire, c'est lire les manuels scolaires que le Hezbollah leur distribue et entendre les sermons qu'il fait dans les écoles et les lieux de prière.
他们需要做的一切就是读真主党教他们的教科书,听他们在教学和祷告场所听到的说教。
La Rapporteuse spéciale a reçu plusieurs rapports faisant état du fait que les sermons des mosquées étaient assujettis à un contrôle de l'État et que la nomination d'imams étaient rigoureusement réglementée.
特别报告员收到了报告,显示国家当局对清真寺布道活动加控制,阿訇的提名也受到严格管制。
Le Représentant spécial a reçu des renseignements dignes de foi selon lesquels il serait interdit aux prêtres d'aborder dans leur sermon la moindre question qui puisse être considérée comme préjudiciable aux intérêts de l'État.
特别代表收到可靠报告,牧师在布道时不得涉及任何可能认为有害国家利益的问题。
Je voudrais ici encore rendre un hommage appuyé aux leaders d'opinion, en particulier les guides religieux qui, par le sermon et la prêche, apportent un complément indispensable à l'action des pouvoirs publics au Sénégal.
我要真诚感谢那些促成公众议论者,尤其是宗教领袖,他们的布道是对塞内加尔政治当局活动的重要支持。
Comme Bouddha l'a déclaré dans un de ses sermons, le monde est un système complexe, intégré dans lequel l'homme est l'un de nombreux acteurs; tous les acteurs doivent respecter le droit de l'autre de survivre.
佛祖在一次布道中指出,世界是一个复杂的综合体系,而人只是其中行为体之一;所有行为体都应尊重他方的生存权。
Le représentant des États-Unis aurait dû se réveiller de sa torpeur politique et refuser de s'adonner à des sermons au moment même où 185 États Membres ont voté contre l'embargo imposé à Cuba par son pays.
有185个会员国投票反对美国对古巴实行的禁运,美国代表必须从其政治麻木中清醒过,不再沉醉于他的说教。
La mosquée a eu, elle aussi, un rôle dans la prise de conscience, car on encourage les religieux à consacrer leur sermon du vendredi à l'éducation des filles et aux avantages qu'elle a pour la famille.
清真寺在提高认识方面也非常具有影响力,因为它鼓励宗教官员将星期五的布道用于女童教育及其对家庭的福利。
En outre, la Rapporteuse spéciale se préoccupe de l'ingérence injustifiée des autorités dans l'enseignement religieux et la diffusion de publications religieuses, à travers notamment la censure, la surveillance ou même la préparation des sermons que prononcent les chefs religieux.
此外,特别报告员还关切国家对宗教教导和传播相关出版物的不当干涉,例如当局检查、监督甚至撰写宗教领袖的讲道。
Je voudrais donc très brièvement dire à quel point j'apprécie - et j'espère que les membres du Conseil de sécurité partagent mon sentiment - la chance que nous avons tous d'entendre deux des plus grands spécialistes de cette question nous faire des sermons sur le terrorisme.
我只想非常简短地表示,我感谢让我们所有人有机会听听世界上两位最伟大的恐怖主义专家关于恐怖主义的讲演,我希望安全理事会成员也有同感。
Après avoir été sensibilisés aux questions de santé en matière de procréation dans le cadre de voyages d'étude et de conférences régionales, les imams ont joué le rôle d'alliés à leur retour en initiant d'autres imams à ces questions et en les évoquant dans leurs sermons.
伊玛姆透过研究旅行和出席宗教会议理解了生殖健康问题,进而成为工作伙伴,还教导另一些伊玛姆理解生殖健康问题,并且在其讲道时也倡导生殖健康。
Incitation à la violence : Les dirigeants, la radio, la télévision et les responsables religieux palestiniens préconisent systématiquement l'abandon du processus de paix engagé avec Israël, dans des discours, émissions ou sermons qui, de façon scandaleuse, encouragent directement le recours à la violence, qu'il prenne la forme d'actes isolés ou d'émeutes.
巴勒斯坦领导人的讲话、巴勒斯坦的电视和广播节目及宗教领袖的说教都一致呼吁放弃与色列的和平进程,直接大肆煽动个人和乱民使用暴力。
En ce qui concerne en particulier la pilule anticonceptionnelle d'urgence, l'Églis catholique mène une campagne permanente d'opposition, affirmant qu'elle est abortive, et elle utilise tout son pouvoir à travers les médias qui relèvent de son autorité, les proclamations publiques de ses représentants, y compris les sermons dominicaux dans de nombreuses paroisses.
特别值得一提的是,天主教会认为使用紧急避孕药是一种堕胎行为,所始终坚决反对使用紧急避孕药,并且依仗自己的权力利用新闻媒体和公开演讲的方式,甚至利用在教区传经布道的时候,反对使用紧急避孕药。
Dans le cadre de la campagne « Unis pour les enfants, unis contre le sida », 27 chefs religieux ont reçu une formation pour mener des activités de sensibilisation concernant le VIH et incorporer, dans leurs sermons et leur travail auprès de la communauté, des messages sur la prévention, les soins et les services d'appui.
作为“团结为儿童, 团结抗艾滋”运动的一部分,27位宗教领导人接受了艾滋病毒宣传培训,了解如何把艾滋病毒预防、护理和支持信息纳入其传达的教义和社区活动中。
Il semble que certaines délégations aient choisi de détourner l'attention de nos importants travaux des menaces pressantes posées à la paix et à la sécurité - à savoir la poursuite de la prolifération des armes nucléaires et du terrorisme, y compris le risque de voir des terroristes recourir à des armes de destruction massive - au profit du sermon politique et d'une rhétorique inutile.
有些代表团似乎选择将我们重要讨论的注意力从和平与安全所面临的迫切威胁——即核武器的继续扩散和恐怖主义、包括恐怖主义使用大规模毁灭性武器的危险——方面引开,而热中于政治责备和于事无补的夸夸其谈。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。