Mais l'oubli qui le conditionne ainsi n'est qu'un subterfuge de la mémoire.
但是遗忘,限定[运动之遗忘],只过是记忆藉口。
Mais l'oubli qui le conditionne ainsi n'est qu'un subterfuge de la mémoire.
但是遗忘,限定[运动之遗忘],只过是记忆藉口。
Le Secrétaire général a dû faire face seul à ces manoeuvres et subterfuges dilatoires.
秘书长得单独面对这些拖延伎俩和花招。
La politique de pure forme et de mépris des Israéliens et leurs subterfuges s'appliquent également dans d'autres domaines.
以色列在其他地区也采取了无动于衷、表面文章和欺骗政策。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对吃惊,他们到现在已经熟悉种奥韦尔式花招和话。
Les États-Unis ont eu recours à divers subterfuges pour maintenir les Nations Unies dans l'ignorance quant à la situation à Porto Rico.
美国使用了各种花招,让联合国了解波多黎各。
Quoi qu'il en soit, mon gouvernement est déterminé à ne pas permettre que le processus juridique échoue à cause de divers subterfuges habiles.
尽管如,我国政府决让人借助各种微妙托辞而使和平进程脱离轨道。
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案提出国根本没有追求正当政治目,他们为何要使用这种卑鄙阴谋诡计式幕后做法?
Par le biais d'un subterfuge budgétaire, nous avons semblé enregistrer cette année une croissance zéro, mais en fait, le budget de l'Agence a augmenté.
通过一个预算策略,我们今年设法似乎做到了零实际增长,但事实上,原子能机构支出有所增加。
De même, les mesures de confiance ne peuvent servir de subterfuge pour mêler toutes sortes de non-parties à une dispute qui survient dans le processus.
同样,能把建立信任措施当作托词,使许多与争端无关方面卷入这一进程。
Il est donc surpris par l'intransigeance continue du Maroc et par ses subterfuges qui ont fait perdre du temps et ont sapé la crédibilité internationale.
因,波利萨里奥阵线对摩洛哥继续保持妥协和逃避态度感到非常惊讶,因为这种做法但浪费时间,而且有损其国际信誉。
C'est pourquoi nous pouvons, et devons, exiger un changement de volonté politique : la coopération pleine et entière en matière de désarmement, sans délai ni subterfuge.
因,我们能够且必须要求改变政治意愿:在裁军方面进行充分合作,作拖延或欺骗。
Ce coup d'État, qui clairement ne pouvait plus être couvert par la Charte ou par un quelconque subterfuge diplomatique, s'est traduit par le rétablissement d'une dictature brutale.
这些阴谋手段显然再能利用《宪章》语言或外交辞令加以掩盖,恢复了粗暴专制做法。
Il a ajouté que l'invitation à visiter les prisons iraquiennes constituait un subterfuge pour se dérober au mécanisme spécifique créé à cet égard, à savoir la Commission tripartite.
他说,邀请访问伊拉克监狱是想要回避就问题设立特定机制,即三方委员会。
Ils ont utilisé tous les subterfuges possibles pour manquer aux rendez-vous ou s'y sont présentés avec des arguments échappatoires pour empêcher la discussion de commencer et de progresser.
他们以种种借口回避会谈,即使前来会谈,也玩弄脱身之计,阻止开始和推进讨论。
Or le recours à des nationaux peut n'être qu'un subterfuge visant à éviter la qualification aggravante de mercenaire, même si le caractère mercenaire de l'opération concernée est évident.
然而利用国民过是一种花招,是避免更加严重外国雇佣兵定性,即使其外国雇佣兵性质极为明显。
Or, l'on peut s'attendre que de nombreux auteurs de messages racistes refuseront tout bonnement de classer leurs messages et que d'autres, tout en acceptant de le faire, multiplieront les subterfuges.
可以预见许多种族主义材料创建者将拒绝这样做,有些人虽然同意评级,但也会十分诚实地进行。
Et tout en démantelant la capacité des terroristes de faire usage de leurs ressources par des subterfuges transfrontaliers, nous devons aussi mettre fin à leurs activités dans tous les États Membres.
在我们摧毁恐怖主义分子通过跨边界轨迹筹措资金能力时,我们也必须终止他们在每一个会员国内活动。
Ce faisant, ils vont jusqu'à employer des méthodes inqualifiables consistant par exemple à manipuler et à effrayer les populations afin de promouvoir des programmes auxquels, sans ces subterfuges, celles-ci n'adhéreraient pas.
为,它们甚至采取负责手段,诸如编造报和恫吓人民,以便推行人民本来会支持计划。
En fait, l'adoption par l'Agence internationale de l'énergie atomique, la semaine dernière, d'une résolution accusant l'Iran d'avoir dissimulé son programme nucléaire est une autre illustration du subterfuge iranien dans ce domaine.
事实上,国际原子能机构上周通过了一项决议批评伊朗掩盖其核计划,这又一次表明伊朗掩饰其在这个领域中活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。