Une fois démêlé l'écheveau de la haine, les terroristes doivent être arrêtés et traduits en justice.
将恐怖分子从这个仇恨络中清理出来之后,就必须制止他们并将他们绳之以法。
Une fois démêlé l'écheveau de la haine, les terroristes doivent être arrêtés et traduits en justice.
将恐怖分子从这个仇恨络中清理出来之后,就必须制止他们并将他们绳之以法。
Les liens entre les indicateurs ne sont pas nécessairement des liens de causalité; leur écheveau est extrêmement complexe.
这些计量指标之间的对应和相互一定是因果,而更像是一张非常复杂的。
Pour identifier dans ce cas le propriétaire de chaque actif, on sera peut-être amené à démêler l'écheveau des opérations intragroupe.
在这些情况下确定所有权可能涉及到理清错综复杂的集团内交易。
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色的天空上,云扭曲成束,就像是卷羊毛……人们说这是“老天爷编织的”。
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.
安全理事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于解开这一错综复杂的。
Les pays en développement sont souvent dépourvus des ressources humaines et financières nécessaires pour s'y retrouver dans l'écheveau complexe des règles internationales applicables à l'investissement.
发展中国家通常缺少适应国际投资规则多面体的人力和财力资源。
L'Afrique, qui a traversé des périodes extrêmement difficiles, continue de se heurter à un écheveau complexe de problèmes, auxquels nous ne pouvons escompter de règlement immédiat.
非洲在相当困难的时期遭受了苦难,而且现在还继续面临着一列复杂的问题,其严重程度使我们无法指望能够立即予以解决。
Il est légitime de demander aux plaignants, en particulier dans la situation confuse créée par leurs nombreuses actions, de faire quelque chose pour contribuer à démêler l'écheveau.
特别是在他们提出的许多重复诉讼所造成的混乱情况下,诉讼人对此必须负起一部分的责任。
C'est en 1906 que le Dr Alois Alzheimer a identifié les deux manifestations de la maladie qui porte aujourd'hui son nom : les "plaques" et les "écheveaux".
在1906年,爱罗斯˙阿兹海默记录了两种症状:斑块和纠结。
Pour démêler cet écheveau, la communauté internationale n'a d'autre choix que d'assister les Congolais dans leur quête de la concorde nationale, de la stabilité et du développement.
如果要解开这张,国际社会别无选择,只能协助刚果人民争取民族和谐、稳定与发展。
Toutefois, les participants au Forum ont souligné les dangers et les complications liés à une multiplication telle des accords que ceux-ci en venaient à former un écheveau inextricable.
然而,与会者也提请注意协议的“意大利面碗(spaghetti bowl)”格局可能带来的危险和复杂性。
La crise environnementale que rencontre l'humanité est profondément enracinée dans un écheveau complexe de facteurs économiques, sociaux et culturels, ainsi que de systèmes de croyances, d'attitudes sociales et de perceptions.
人类面临的环境危机源于复杂的经济、社会和文化因素以及信仰体、社会态度和看法。
Nous vous assurons, Monsieur le Président, que nous travaillerons étroitement avec tous les États Membres pour parvenir rapidement à des décisions sur différents aspects de l'écheveau de questions que nous sommes appelés à traiter.
主席先生,我向你保证,我们将同所有会员国密切合作,以便早日就我们必须审议的诸多问题的各个方面作出决定。
Dans cette sous-région, l'écheveau complexe des divers conflits, alimentés par la pauvreté et l'alimentant en même temps, a accru le risque de voir l'Afrique de l'Ouest devenir la première région du monde en faillite.
在该分区域,各种冲突盘根错节,贫穷使冲突加剧,冲突又加深贫穷,这增加了西非成为世界第一个陷入崩溃区域的危险。
Le changement climatique, l'énergie, le développement économique et les objectifs du Millénaire pour le développement sont indissociables, à tel point qu'à long terme l'on ne saurait négliger l'un d'eux sans risquer d'affaiblir l'écheveau de nos aspirations communes à la paix et à la prospérité.
气候变化、能源、经济发展和千年发展目标非常紧密地交织在一起,从长远讲,我们可能伤其一而动我们对繁荣与和平的共同渴望之其余。
Étant donné l'écheveau de plus en plus complexe de réglementations sur l'investissement et les risques de différends en la matière, dont les conséquences pouvaient être graves pour les pays en développement, les travaux de la CNUCED sur ces différends étaient importants et c'était une bonne idée que d'envisager de créer un groupe d'experts sur les accords d'investissement.
鉴于投资条例日益复杂以及投资争端可能给发展中国家造成严重后果,贸发会议有此种争端的工作十分重要,而成立投资协定问题专家组是一个好主意。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。