Cette attaque visait l'ensemble du monde civilisé et a constitué une perte incommensurable pour la communauté internationale.
这个文明世界的攻击,国际社会不可估量的。
Cette attaque visait l'ensemble du monde civilisé et a constitué une perte incommensurable pour la communauté internationale.
这个文明世界的攻击,国际社会不可估量的。
Outre les nombreuses vies humaines affectées par cette guerre, la faune et la flore ont subi des dégâts incommensurables.
这场战争不仅影响无数人的生活,植物和动物也遭受不可估量的。
Tout aussi dommageable a été l'effet sur l'Afrique, dont le développement a souffert incommensurablement du fait de la traite des esclaves.
贩卖奴隶非洲的破坏同样严重,非洲发展因此遭受不可估量的。
L'insécurité et l'instabilité politique pourraient s'accentuer dans les pays les plus touchés, augmentant non seulement les incommensurables coûts humains, mais aussi les dépenses inévitables pour réagir au conflit.
在受影响最大的国家中,不安全和政治不稳定可能加剧,这不仅会增加不可估量的生命,而且会增加不可避免的解决危机的支出。
La République populaire démocratique de Corée, par exemple, a subi des pertes et des dommages incommensurables et son développement a été entravé du fait de sanctions unilatérales que lui impose une superpuissance depuis plus d'un demi-siècle.
例如他的国家曾因某个超级大国其实施超过半个世纪的制裁而遭受了不可估量的和破坏,使其发展受到阻碍。
Selon un bilan malheureusement encore provisoire, on compte plus de 175 000 morts, dont la moitié serait des enfants; environ un million de déplacés; cinq millions de sinistrés. Les dégâts écologiques sont tout aussi incommensurables.
根据目前不幸仍临时的数字,17.5万人死亡,其中一半儿童,100万人流离所,并有500万人受伤,以及造成了不可估量的生态。
Si l'on examine les éléments de l'Avis consultatif de la Cour, il et clair que - compte tenu de ses nombreux effets dévastateurs, l'emploi des armes nucléaires cause d'incalculables dommages à l'humanité - cet avis établit un lien entre les questions relatives au droit du désarmement et au droit humanitaire.
审查国际法院询意见的内容,我们清楚地看到,因为使用核武器的毁灭性和广泛后果人类造成不可估量的,询意见把裁军法和人道主义法的问题相联系。
L'embargo a semé la destruction dans tous les secteurs et aménagements du pays et a causé des dommages incalculables à tous les secteurs de la société iraquienne, en particulier les femmes et les enfants, les deux groupes les plus susceptibles d'être affectés par les conditions écologiques et la situation économique.
禁运在生活的各个层面造成了破坏,并且给伊拉克社会的各个阶层,特别妇女与儿童造成了不可估量的,这两个群体最有可能受到环境和经济条件的影响。
Le terrorisme met les États au défi d'adopter une posture de vigilance permanente afin de se donner une longueur d'avance sur les desseins effroyables des terroristes et de prendre les mesures appropriées, en coopération avec les autres États, pour les contrecarrer au risque de subir des dommages incalculables à leurs intérêts vitaux.
恐怖主义挑战各国时刻保持警惕,以期恐怖主义的恐怖行径有所察觉,以便采取适当措施,同其他国家合作,打击恐怖主义,以免本国重大利益遭受不可估量的。
En attendant, la situation au Darfour ne saurait se perpétuer sans causer des dégâts incalculables, non seulement à l'environnement physique - les dangers auxquels sont exposés le couvert forestier et les ressources en eau m'ont particulièrement frappé au cours de cette visite - mais aussi à la capacité du Darfour de recouvrer sa culture et son mode de vie dans l'avenir.
同时,达尔富尔局势如果继续下去,不可能不造成不可估量的,不仅自然环境如此(在这次访问期间,森林覆盖率和水资源等领域面临的风险特别令我吃惊),达尔富尔将来恢复其文化和生活方式的能力也如此。
Mais comme tous ceux qui se trouvent ici, de même que pour les amis et les collègues partout dans le monde, nos pas sont un peu plus lents aujourd'hui, nos sourires un peu forcés, alors que nous commençons à prendre pleinement conscience de la perte incommensurable de Sergio Vieira de Mello, d'autres responsables de l'ONU et d'autres membres du personnel iraquien qui ont perdu la vie mardi.
但,同在座的每一个人以及全世界所有国家的朋友和同事们一样,我们的脚步略为慢了一点,我们的笑容有点不自然,因为我们开始面星期二因塞尔希奥·比埃拉·德梅洛、其他联合国官员和伊拉克工作人员的丧生而造成的真正不可估量的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。