1.On continue d'examiner les moyens de préparer au mieux le passage à l'économie de marché et à la privatisation.
正继续讨论如何最充足地筹备公司私营化转型。
2.Avec l'accélération des préparatifs pour la mise en route de la Commission, il devient de plus en plus urgent d'obtenir les fonds nécessaires.
随着组建委员会筹备工作加快,该机构更加显地需充足经费。
3.Elle devait garantir la disponibilité de fonds suffisants pour régler de manière satisfaisante tous les problèmes qui subsistaient concernant les lettres de crédit en circulation.
准备金是了保证有充足资金圆满地解决其余所有未兑付信用证问题。
4.Un financement adéquat, prévisible et fourni dans les délais voulus met le système des Nations Unies mieux à même de disposer des capacités d'intervention nécessaires pour répondre aux besoins sur le terrain.
及时、充足和可以预测地提供资金,可以提高联合国能力,进一步发展和保持其应付能力,满足当地需。
5.5 Troisièmement, les auteurs font valoir qu'ils ont plus que suffisamment étayé leurs allégations, plus que suffisamment défini les droits qui leur sont reconnus par le Pacte, et plus que suffisamment décrit le comportement qui constitue une violation de ces droits.
6.Un approvisionnement suffisant en eau salubre et propre est considéré comme la condition préalable la plus importante pour le maintien de la vie humaine, la préservation des écosystèmes qui entretiennent toute vie et la réalisation d'un développement durable, y compris la réduction de la pauvreté.
7.Enfin, nous pensons qu'il est important que la communauté internationale appuie la mise en œuvre, au niveau national, de la résolution 1325 (2000) ainsi que du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies, en particulier en fournissant des ressources financières suffisantes de façon durable et opportune.
8.L'information recueillie par questionnaire et par entretien révèle que Galaxy n'a pas assez de capacité fonctionnelle pour permettre d'effectuer économiquement le grand nombre de vérifications des droits qui sont à faire, ce qui fait durer le travail et est une des causes de retard dans la sélection du personnel.
9.Pour maintenir la confiance et le soutien de la population, il est primordial que le Gouvernement soudanais et la communauté internationale appuient sans réserve l'accélération et l'achèvement du déploiement de la MINUAD pour faire en sorte que la mission dispose du personnel et des moyens dont elle a besoin pour exercer effectivement son mandat de protection des civils.
10.S'il est intéressant de noter que l'INSTRAW a pris plusieurs initiatives stratégiques afin d'être mieux à même de contribuer utilement à la défense des droits des femmes, le Comité estime, à l'instar de l'Institut que, pour mener à bien les tâches qui lui ont été confiées, il faut que les États Membres et les donateurs prennent un engagement ferme de lui fournir des ressources suffisantes.
11.En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.
12.À la différence du projet de directive 2.1.3 (Formulation d'une réserve au plan international), le projet de directive 2.4.1 (Formulation des déclarations interprétatives) ne contient pas de liste détaillée des catégories de personnes autorisées à formuler de telles déclarations. Le représentant de la Suisse se demande si la CDI a tenu suffisamment compte de la catégorie des déclarations interprétatives conditionnelles mentionnées dans le Guide de la pratique et si cette catégorie doit être conservée.