L'économie de la Bosnie-Herzégovine est encore fragile; les indicateurs macroéconomiques les plus récents sont ambigus.
波黑经济依然很脆弱;最近宏观经济趋势好坏兼备。
L'économie de la Bosnie-Herzégovine est encore fragile; les indicateurs macroéconomiques les plus récents sont ambigus.
波黑经济依然很脆弱;最近宏观经济趋势好坏兼备。
La Société est une couture produits, de procédés de production dans les deux grandes compagnies de vêtements.
本公司是一间产品缝制、生产工艺兼备大型制衣公司。
Il existe par conséquent une préférence marquée pour la réception d'images sur support aussi bien papier que vidéo.
人们强烈倾向于以硬拷贝和软拷贝兼备方式获得信息。
L'établissement de l'égalité entre les hommes et les femmes est une question pédagogique qui demande des professeurs compétents.
学校男女平等工作是个教育法问题,要求教师兼备知识和能力。
Une variété de ces deux modèles ont l'affichage électronique et le bien-être de la température de l'eau de sélection. 4.
兼备多种型号,可有冷暖水及示温度选择。
Le Conseil souligne qu'une telle stratégie coordonnée en vue de l'instauration d'une paix durable en Sierra Leone doit être constituée d'éléments politiques et d'éléments militaires.
“安全理事会强调,在塞拉利昂实现持久和平这一协调战略必须兼备政治和军事两个部分。
Il est muni de l’espace spécial de la cuisine et de logistique, afin d’assurer les fonctions de la réunion, de la banquet et de l’interprétation.
作为一个单体建筑,另配备了专业厨房后勤空间,保证各空间兼备了会议、宴会、表演等多重功能,与之相应配备是专业智能光控系统、同声翻译系统等功能。
Également les deux agents de vente directe de l'écran à cristaux liquides usine, l'assurance de la qualité, un service attentif pour veiller à ce qu'aucune clients à se soucier!
还兼备代理厂家直销液晶示器,质量保证、服务周到,保证客户无后顾之忧!
Des systèmes clairement définis de sélection, de recrutement, de promotion et de renvoi de procureurs, sur la base de leur mérite et de leurs aptitudes, étaient considérés comme un gage d'impartialité.
明确和事先确定以德才兼备为基础检察官甄选、任用、晋级和解聘制度,被认为是保持关键。
L'allocation de responsabilité dans un cadre d'ICP se fait essentiellement de deux façons: par le biais de dispositions contractuelles ou par l'effet de la loi (précédent, loi écrite ou les deux).
影响公钥基础设施框架下赔偿责任分配方式基本上有两种:合同条文或法律(先例、制定法或两者兼备)。
Les hautes qualifications et l'intégrité morale des fonctionnaires qui doivent la composer seront une garantie de plus de l'application intégrale du Statut, au-delà de tout intérêt politique ou de considération de pouvoir.
国际刑事法院工作人员德才兼备,是保障规约独立于任何政治利益或权力关系之外,并得以全面执行必要补充。
Quiconque enfreint l'une quelconque des dispositions de cette loi est passible d'une amende n'excédant pas 10 000 rand ou d'une peine de prison de 10 ans au maximum ou des deux peines à la fois.
违反这项法规会被判罚款超过1万兰特或监禁超过十年,或两者兼备。
Même dans de telles conditions, ce modèle axé sur l'emploi ne serait facilement applicable que pour les catégories d'emplois existant à la fois dans les secteurs public et privé et dans lesquels les conditions de service sont relativement comparables.
即使在上述条件兼备情形下,私营和公共部门都有、服务条件相对而言具有可比性职业类别也许更适于采用面向工作模式。
À l'issue de la discussion, selon l'avis qui l'a emporté, il fallait adopter l'approche plus souple, à savoir exiger le respect de l'une ou l'autre condition (alinéas a) ou b)), avec la possibilité d'imposer les deux si un État l'exigeait.
有与会者说,例如,《立法指南》承认并非所有国家都会要求重整计划批准须经法院确认(建议152和153),经讨论后,绝大多数意见认为,(a)(b)二者择一这种办法较为灵活,应当予以采用,若国家有要求,也可以(a)(b)二者兼备。
La composition du Comité d'experts devrait refléter l'équilibre géographique et la parité hommes-femmes, assurer une combinaison de compétences spécialisées dans différentes disciplines et comprendre des experts de toutes les régions afin de prendre en considération les différentes situations et expériences régionales.
专家小组人员组成应该体现地域和性别平衡,确保各学科专家兼备,并邀请所有区域代表参加,以兼顾同区域情况和经验。
Dans son résumé, le Président du Conseil d'administration a noté que l'exécution directe était un moyen d'exécution souple mais que l'exécution nationale était l'option privilégiée du fait des avantages qu'elle présentait en terme d'implication des acteurs nationaux et de renforcement des capacités.
在结束辩论时,局长指出直接执行是个灵活执行模式和国家执行是优先选择,兼备本国自主权和能力建设优点。
En collaboration avec les partis politiques et la MINUL, la Commission électorale nationale a poursuivi ses consultations en vue du renforcement du système des partis en vue de transformer les partis politiques en structures viables qui pourraient également promouvoir la réconciliation nationale.
全国选举委员会与各政党和联利特派团合作,继续就如何加强政党系统进行协商,以期使政党变为兼备促进民族和解作用可行结构。
Nous devons partir du stage initial de la formation des partis comme d'un simple tremplin vers le pouvoir et développer leurs fonctions fondamentales : offrir un contact permanent entre les citoyens et le gouvernement; élaborer des orientations et des programmes politiques; sélectionner des hommes politiques compétentes et honnêtes.
我们应在政党成立初期阶段就将其作为执政掌权跳板,并发展其基本职能:提出公民与政府永久契约;订立政治方针和方案;选拔德才兼备政治家。
Au préalable, l'Organisation avait mené une concertation à l'échelle de tout le Secrétariat pour définir les valeurs fondamentales et les compétences de base, c'est-à-dire la combinaison de qualités, de qualifications et de comportements indispensables pour tous les membres du personnel, et les compétences supplémentaires exigées de tous ceux qui ont une fonction d'encadrement.
联合国曾通过一个由秘书处全体工作人员参与进程,确定了本组织核心价值和核心能力——即所有工作人员必须做到技能、品德和行为兼备,管理人员还需具备管理能力。
Le Département des opérations de maintien de la paix collaborera étroitement avec ces pays ainsi qu'avec d'autres pays qui se sont dits intéressés à fournir des contingents à la FINUL, afin de procéder rapidement au déploiement initial d'une force cohérente et équilibrée composée d'un maximum de 3 500 militaires, tous rangs confondus, et de veiller à ce que le concept d'opérations et les règles d'engagement soient pleinement compris et acceptés.
维持和平行动部将同这些国家和已表示有兴趣向联黎部队派兵其他国家密切合作,加快部署一支最多由3 500名各级官兵组成能力兼备、配备齐全部队,确保行动概念和接战规则得到完全理解和支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。