Les prévisions budgétaires couvrent le paiement d'indemnités de subsistance aux observateurs militaires, aux soldats des contingents et aux membres de la Police des Nations Unies.
概算用于支付军事观察员、军事特遣队和警察的出差生。
Les prévisions budgétaires couvrent le paiement d'indemnités de subsistance aux observateurs militaires, aux soldats des contingents et aux membres de la Police des Nations Unies.
概算用于支付军事观察员、军事特遣队和警察的出差生。
L'ASDI a pris en charge les billets d'avion de 10 autres stagiaires, ainsi que les frais d'hébergement à l'hôtel et l'indemnité journalière de subsistance de 35 stagiaires.
瑞开发署向其他10位参与者提供机票、宾馆住宿以及35名参与者的出差。
Les montants demandés au titre de la police civile comprennent les frais de voyage assurant la rotation des policiers, et l'indemnité de subsistance et l'indemnité d'habillement et d'équipement.
所需经费包括轮调旅费、出差生及服装和装备。
Les montants prévus au titre des traitements, des dépenses communes de personnel et de l'indemnité de subsistance (missions) du personnel international ont été calculés en supposant un taux de vacance de postes de 10 %.
为际工作人员编列的薪金、一般人事费和出差生计入了10%的空缺因素。
Les taux sont fixés sur la base de l'indemnité journalière de subsistance ou de l'indemnité de subsistance (missions), dont le montant est arrêté respectivement par la CFPI et par le Secrétariat de l'ONU, et sont annoncés dans des documents officiels.
根据际公务员制度委员会和秘书处分别确定的每日生或出差生计算的费率业已正式公布。
M. Sena (Brésil) s'interroge sur les conséquences déontologiques d'une situation dans laquelle les pays industrialisés supportent une partie des frais liés à l'organisation des séminaires destinés aux entreprises, en particulier les frais de voyage et le versement d'une indemnité de subsistance (missions).
Mr. Sena(巴西)质疑让工业化家承担举办商业专题讨论会的某些费用,如工作人员旅费和出差生这种情况所涉及到的道德操守问题。
Les sessions de formation ont porté sur des questions telles que la saisie de données exactes sur les congés annuels, les congés de maladie, le sursalaire de nuit, les voyages officiels, les délais de route, les congés dans les foyers, les congés pour raisons familiales et les congés de récupération.
培训课程的重点包括准确记录有关年假、病假、夜勤、出差、旅行天数、回籍假和探亲假旅行以及间歇休息假的信息。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于实物支付和额外支付(如长期服务加薪,补助、奖金或出差),以确保这种酬劳不会引起基于性别的歧视。
Le CCQAB a par ailleurs recommandé que le CCIQA se réunisse quatre fois par an, que ses membres aient droit à une indemnité journalière de subsistance et au remboursement de leurs frais de voyage et que, pour ce qui est de déterminer la durée du mandat de deux des cinq premiers membres, il soit procédé à un tirage au sort.
行预咨委会还建议,审咨委每年应当最多召开四次会议,其成员应当领取出差每日和补助,最初五位成员的任期应当通过抽签决定。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。