Il faut surtout convaincre ceux qui se laissent séduire ou manipuler de renoncer à ce mode d'action inhumain.
尤其要劝那些容易被吸引或操纵的人放弃这种不人道的行为。
Il faut surtout convaincre ceux qui se laissent séduire ou manipuler de renoncer à ce mode d'action inhumain.
尤其要劝那些容易被吸引或操纵的人放弃这种不人道的行为。
Les agents de l'UNRWA et les responsables locaux ont réussi à persuader les militants de partir.
工程处工作人员和社区领袖成功劝战斗人员离去。
Il fallait persuader les familles que la scolarisation des filles était tout aussi fructueuse que celle des garçons.
必须劝所有家庭,女儿接受教育与儿接受教育同等重要。
Si elle est adoptée de façon uniforme, elle améliorera la sécurité publique et sera un facteur dissuasif au niveau régional pour les trafiquants d'armes légères.
如果统地采纳和实施这项立法,将会改善公共安全,并且对区域内的小型武器贩卖到共同的劝作用。
Plutôt que de nous persuader de consommer moins d'énergie, la fausse promesse des agrocarburants donne à penser qu'on peut protéger le climat simplement en changeant de carburant.
农业燃料的虚假承诺没有劝人们减少能源消耗,而是提出只要改变燃料,就有助于改善气候。
Cette liste nous paraît un bon départ, s'agissant de persuader et d'encourager les gouvernements et les autres parties concernées à observer les règles internationales en matière de protection de l'enfance.
我们认为,这是劝和鼓励政府和其他方面遵守关于保护儿童的国际规则的个重要步骤。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定后,反叛集团就会停火的希望完全落空了,因为到目前为止,调停人还未能劝两个主要反叛集团坐到谈判桌上。
L'attitude très tolérante de la société tchèque à l'égard de la consommation d'alcool n'est pas de nature à dissuader les jeunes de l'adoption de cette habitude et de nombreuses femmes font partie des groupes vulnérables.
捷克社会对酒类消费持高度容忍态度,这无助于劝人不染上此癖,许多妇女也包括在风险群体内。
Il leur a demandé de lancer un appel aux groupes armés pour qu'ils engagent de véritables négociations et de rencontrer leurs dirigeants pour bien leur faire comprendre la nécessité de conclure un accord de paix sans plus tarder.
他请首脑会议呼吁各武装团体真诚谈判,并请各位首脑与武装团体领导人会谈,劝他们必须立即订立和平协定。
La meilleure façon de freiner la course aux armements consiste à trouver des solutions aux problèmes politiques épineux dans le monde et à demander aux parties rivales de recourir au dialogue et de régler leurs différends le plus rapidement possible, avant que la situation ne se dégrade.
我国代表团认为,控制军备竞赛的最佳办法就是解决世界上棘手的政治问题,并劝争斗的各方在局势恶化之前开展对话,尽快以政治方式解决问题。
Notre délégation a hâte de poursuivre le travail avec les autres membres du Comité en vue d'en exécuter le mandat et de veiller à l'application la plus vigoureuse et la plus vaste possible des résolutions pertinentes, et ce afin de convaincre l'Iran de renoncer à se doter d'armes nucléaires.
我国代表团期望继续与委员会其他成员合作,以履行其职责并确保这些决议得到尽可能坚定和全面的执行,从而劝伊朗放弃寻求核武器能力。
Mon Représentant personnel s'est en outre efforcé de convaincre les Taliban d'envisager diverses formules qui leur permettraient de participer à des entretiens directs ou indirects avec le Front uni, en particulier en répondant aux invitations qui leur avaient été faites à cet effet par le Gouvernement japonais et le Gouvernement ouzbek.
另外,我的个人代表希望劝塔利班考虑使他们能够参加与联合阵线进行直接或间接会谈的各种方式,具体包括应乌孜别克和日本政府的邀请举行会谈。
En aidant les fumeurs à cesser de fumer et en décourageant les jeunes de commencer à le faire grâce à des mesures énergiques, il est possible de réduire considérablement les problèmes de santé et la perte de revenus associée au tabac et, partant, d'atténuer la pauvreté et de promouvoir le développement économique des pays en développement.
通过有力的烟草管制措施帮助吸烟者戒烟和劝人不要吸烟,不但可以大大减少健康所受的损害和基本收入的损失,而且可以减贫穷,从而导致发展中国家的更佳的经济发展。
On ne peut prendre en compte ces intérêts divergents et persuader les créanciers qui ont déjà engagé à l'encontre du débiteur une action en recouvrement ou en exécution forcée de participer aux négociations que si celles-ci ont des chances d'aboutir à un meilleur résultat ou si la menace d'une procédure judiciaire d'insolvabilité dissuade les créanciers de faire valoir leurs droits individuellement.
只有当前景显示可以通过这些谈判取得更好的结果,或正式破产程序的威胁将限制债权人争取其个别的权利时,才有可能顾及各种不同的利益,劝那些已经启动对债务人追款或执行行动的债权人参加谈判。
On ne peut prendre en compte ces intérêts divergents et persuader les créanciers qui ont déjà engagé à l'encontre du débiteur une action en recouvrement ou en exécution forcée de participer au processus informel que si celui-ci a des chances de parvenir à un meilleur résultat ou si la menace d'une procédure d'insolvabilité formelle dissuade les créanciers de faire valoir leurs droits individuellement.
只有当前景光明,可以通过非正式过程取得更好的结果,或正式破产程序的威胁将限制债权人争取其个别的权利,才有可能顾及各种不同的利益,劝那些已经启动对债务人追款或执行行动的债权人参加非正式的重组过程。
Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?
他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑下是否有必要与130多个第三世界的国家合作? 这些第三世界的国家曾经被迫忍受这不公正的秩序,不过现在准备劝那个最强大的国家放下傲慢的架,履行作为联合国创始国的职责。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。