1.Toutefois, il n'est pas aisé de créer des conditions réglementaires propices à l'investissement.
然而,为投资创造有利规范环境并非垂手可得。
2.Cela nécessiterait d'importantes dépenses matérielles et financières que tous les États n'ont pas les moyens d'engager.
需要大量物资财政资源,而这些资源并非每个国家都垂手可得。
3.Dans de tels cas, on craignait que la disponibilité des fonds restitués ne contribue au problème.
在这类情形下,有人担心问题会一再出现,因为资金垂手可得。
4.Les fabricants clandestins tirent profit de l'accès facile aux informations relatives à la production disponibles sur Internet.
秘密制造商正在越来越多地利用方渠道,从因特网上获取垂手可得生产信息。
5.De nombreux participants ont fait observer qu'il existait déjà des solutions de remplacement des HCFC lesquelles devraient être examinées dans des conditions écologiquement rationnelles.
许多与会者建议,氟氯烃替代品垂手可得,但应该从环保角度来考虑这些替代品。
6.Le principe de base est que le volontariat existe partout et est facilement mobilisable mais il doit être reconnu et appuyé pour qu'on puisse en tirer pleinement parti.
其基本前提是志愿精神盈溢,处处垂手可得,但是需要得到承认支持,以充分实现潜力。
7.Ce sont les armes faciles à obtenir, simples et bon marché qui sont les plus meurtrières en cas de conflit interne et de guerre civile. Mais le problème va encore beaucoup plus loin.
在有内部冲突内战地方,宜、简单武器垂手可得,造成影响最大。
8.La représentante de la Jamaïque a fait remarquer que l'IED n'était pas automatiquement bénéfique, et elle a signalé que son pays était en train de mettre en œuvre une stratégie intégrée à cet égard.
牙买加代表说,外国直接投资利益并不是垂手可得,并且提到牙买加正在这一方面执行一项综合战略。
9.Par ailleurs, le fait de pouvoir accéder aisément à l'information donne plus de poids aux chargeurs, y compris à de petites sociétés, s'agissant de définir leurs besoins et de négocier avec les prestataires de services.
此外,由于信息垂手可得,使包括规模较小者在内托运人在确定其要求与服务提供商交涉方面具有更大力量。
10.Les résultats mitigés obtenus jusqu'ici et les difficultés persistantes nous amènent à penser que, malheureusement, une interdiction totale des armes nucléaires par le biais d'un unique engagement multilatéral n'est pas prêt de voir le jour.
迄今为止所取得喜忧参半记录困难使我们相信,遗憾是,通过一种单一多边承诺彻底禁止核武器并非垂手可得。
11.Doter la FINUL des moyens dont elle a besoin peut être une réalité; je compte donc sur les États Membres pour honorer rapidement les engagements qu'ils ont pris de fournir des contingents et le matériel nécessaire.
一支资源充足联黎部队垂手可得,我待着会员国迅速履行承诺,提供所有必要部队装备。
12.Il juge purement spéculatives les observations de l'État partie, qui n'a pas tenu compte du fait qu'il était détenu dans une prison secrète, c'est-à-dire dans un lieu de détention inhabituel, et qu'il est difficile d'obtenir des informations sur ces «maisons fantômes».
13.La facilité d'acquisition de grandes quantités d'armes peu coûteuses et prêtes à l'utilisation - vendues ou fabriquées de manière illicite - joue sans aucun doute un rôle dans l'aggravation et la prolongation des conflits armés en cours et accroît les risques de futurs incidents violents.
14.Le Département devrait savoir que même si le monde développé a facilement accès à la nouvelle technologie d'information et de communication, les moyens de communication traditionnels tels que la radio et les médias imprimés sont encore pour beaucoup dans le monde en développement le seul moyen qui leur permet de s'informer.
15.Étant donné que la région des Caraïbes est reconnue comme étant un point de transit de drogues entre l'Amérique latine et les États-Unis et l'Europe, l'attrait de l'argent facile et un marketing efficace auprès des jeunes par les barons de la drogue rendent ce type d'offre d'emploi très attrayant pour les jeunes de la région des Caraïbes.
16.A3.3.3.3 Afin de pouvoir appliquer correctement les mesures de précaution concernant la prévention, l'intervention, le stockage et l'élimination, il est aussi nécessaire d'avoir à disposition immédiate des informations sur la composition des produits en cause, de manière que les informations figurant sur le récipient, l'étiquette et la fiche de données de sécurité puissent être prises en compte lors de la consultation éventuelle de spécialistes.
17.Les membres du Groupe de travail se sont également déclarés préoccupés par le nombre croissant d'enfants tués et mutilés du fait de l'insécurité généralisée, de la disponibilité d'armes légères et de la présence de mines terrestres antipersonnel et d'engins non explosés et, dans ce contexte, ils ont souligné qu'il était important que toutes les parties au conflit respectent le droit international humanitaire et les autres normes internationales pertinentes et qu'il fallait assurer un accès illimité et sans entrave en toute sécurité pour les opérations humanitaires.
18.C'est pourtant le lieu de souligner que, depuis l'acceptation par l'Iraq, le 16 septembre de l'année écoulée, du retour sans conditions sur son territoire des inspecteurs des Nations Unies, suivie en novembre de son acceptation inconditionnelle de la résolution 1441 (2002), jamais les conditions d'un règlement politique et diplomatique de ce qu'il convient d'appeler la crise iraquienne n'ont été autant réunies depuis plus d'une décennie et la perspective d'un désarmement pacifique de l'Iraq en matière d'armes de destruction massive n'a été autant à portée de main.