La consultation pour les stratégies doit donc être un exercice conduit par le gouvernement et le public.
因此,国家可持续发展略协商必须由政和公众开展并归其所有。
La consultation pour les stratégies doit donc être un exercice conduit par le gouvernement et le public.
因此,国家可持续发展略协商必须由政和公众开展并归其所有。
Le requérant a essayé de faire saisir la maison où résidait le débiteur, mais il s'est avéré que celui-ci n'en était pas propriétaire.
索赔试图查封债务所的房,但是发现该房并不归债务所有。
Les obstacles relevés par le Groupe de travail intergouvernemental d'experts sont d'ordre institutionnel, social et économique. Quelques-unes méritent d'être mises en relief.
政间专家工作组指出了一些障碍,并将其归为体制、社会和经济等类;其中有些障碍值得特别注意。
A noter qu'un site de compétition peut également accueillir des activités autres que de compétition, mais n'est pas considéré comme un site autre que de compétition.
需要指出的是,比赛场馆也可以举办非竞赛活动,但并不归为非竞赛场馆类。
Il appuie les mesures d'atténuation de la pauvreté dans le cadre de programmes de développements locaux dont les administrations locales ont la maîtrise et qui sont gérés par elles.
它通过提供给地方政并归地方政管理的当地发展方案支持减贫。
Le Comité consultatif doute du bien-fondé du redéploiement prévu, qui vise des ressources budgétisées pour des programmes prévoyant des activités de fond, et non pas pour la direction exécutive et l'administration du Bureau.
咨询委员会质疑这样转划资源的理由,因为预算中的一般临时助理经费的用途是实质性活动方案,并不归在行政领导和管理项下。
Ces effets ont été mesurés dans le cadre de la Stratégie communautaire concernant les perturbateurs endocriniens et les PBB sont inscrits dans la catégorie 1 (preuve d'une activité perturbatrice du système endocrinien chez une espèce au moins d'animal vivant) de la liste prioritaire des produits chimiques établie dans le cadre de la Stratégie communautaire.
它们已根据欧内分泌干扰因素略得到评价,并被归为按照欧略建立的化学品优先名录的第1类中(至少在一种使用无损伤动物的物种中产生内分泌干扰活动的证据)。
Par ailleurs, lors de la survenance du tsunami, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires était sur le point de réaménager ses structures de gestion en vue de regrouper sous la direction d'une seule et même division à New York toutes les fonctions administratives tant pour les urgences complexes que pour les catastrophes naturelles, ce qui n'a fait qu'aggraver les choses.
另一种不断恶化的情况是,海啸发生时,道主义事务协调厅正要改组其管理结构,想把复杂紧急情况和自然灾害两项部门职能并归纽约一个司管理。
L'avis a été exprimé que la tendance qui consistait à utiliser l'orbite satellitaire la plus basse comme critère pour délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique était devenue obsolète compte tenu du fait que, tant l'avion-fusée X-15 que l'engin SpaceShipOne étaient considérés comme des véhicules spatiaux suborbitaux, ce qui, compte tenu de ce critère, signifiait que l'espace extra-atmosphérique pouvait commencer bien plus bas que l'orbite satellitaire la plus basse.
有代表团认为,鉴于X-15火箭式飞机和宇宙飞船一号均被视为航天器并被归为亚轨道一类,因此将最低卫星轨道作为空气空间和外层空间划界标准的想法已经过时,因为根据该标准,上述事实意味着外层空间的起点可能会远远低于最低卫星轨道。
L'avis a été exprimé que la tendance qui consistait à utiliser l'orbite satellitaire la plus basse comme critère pour délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique était devenue obsolète compte tenu du fait que, tant l'avion-fusée X-15 que l'engin SpaceShipOne étaient considérés comme des véhicules spatiaux suborbitaux, ce qui, compte tenu de ce critère, signifiait que l'espace extra-atmosphérique pouvait commencer bien plus bas que l'orbite satellitaire la plus basse.
有代表团认为,鉴于X-15火箭式飞机和宇宙飞船一号均被视为航天器并被归为亚轨道一类,因此将最低卫星轨道作为空气空间和外层空间划界标准的想法已经过时,因为根据该标准,上述事实意味着外层空间的起点可能会远远低于最低卫星轨道。
L'article 5 de la Convention pour la répression du financement du terrorisme a trouvé son expression dans l'article 19 (responsabilité des organisations pour activité terroriste) de la loi du 18 juin 1999, qui prévoit qu'une organisation (sa filiale ou son représentant) exerçant son activité sur le territoire azerbaïdjanais et ayant des liens avec le terrorisme sera dissoute selon les modalités prévues par la loi, tandis que ses biens seront confisqués et transférés à l'État.
根据该条规定,国家依法定程序解散在阿塞拜疆共和国领土内从事恐怖活动或与恐怖主义有联系的组织、附属组织和派出机构,并没收其财产归国家所有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。